FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206  
207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   >>   >|  
mij in de stad wonen, zeg, dan kan je japonnetjes genoeg krijgen. REGINE. Poeh! Dat kan ik op mijn eigen houtje ook wel, als ik er lust in heb. ENGSTRAND. Neen, aan een leidende vaderhand gaat dat beter, Regine. Nu kan ik een mooi huis krijgen in de Kleine Havenstraat. Veel contanten zijn daar niet voor noodig; en daar konden wij dan een soort van tehuis voor zeelui van maken, zie je. REGINE. Maar ik _wil_ niet met je mee! Ik heb niets met je te maken. Ruk uit! ENGSTRAND. Je zoudt waarachtig niet lang bij mij blijven, kindlief. Dat kan zoo lang niet duren. Als je 't maar handig aanlegt. Zoo'n knappe meid als jij in de paar laatste jaren geworden bent.... REGINE. Nou?... ENGSTRAND. 't Zou zoo lang niet duren voor er een stuurman kwam,... of misschien een kapitein.... REGINE. Ik dank je om met zoo'n vent te trouwen. Zeelui hebben geen savoir-vivre. ENGSTRAND. Wat hebben ze niet? REGINE. Ik zeg dat ik weet wat zeelui zijn. Dat zijn geen menschen om mee te trouwen. ENGSTRAND. Dan trouw je ze niet. 't Kan toch nog wel de moeite waard zijn (_vertrouwelijker_). Hij ... die Engelschman ... die met zijn pleizierjacht ... hij gaf wel driehonderd thalers ... en zij was niks mooier dan jij, zeg. REGINE (_op hem toeloopend_). Er uit, zeg ik je! ENGSTRAND (_wijkt terug_). Nou, nou; jij zal me toch niet gaan slaan, he? REGINE. Jawel! Als je nog iets van moeder zegt, dan sla ik je. Er uit, zeg ik je! (_dringt hem naar de tuindeur_). En sla niet met de deuren; de jonge mijnheer Alving.... ENGSTRAND. ... die slaapt, jawel. Je bent verbazend bezorgd voor den jongen mijnheer Alving.... (_zachter_). Oho; is _hij_ 't misschien die...? REGINE. Er uit, en maak dat je wegkomt! Je bent niet goed snik mensch! Neen, niet dien kant. Daar komt dominee Manders aan. Gauw de keukentrap af! ENGSTRAND (_naar rechts_). Ja, ja, ik ga al. Maar praat eens met hem die daar aankomt. _Hij_ is de man die je zeggen zal wat een kind zijn vader verschuldigd is. Want ik ben toch je vader, zie je, dat kan ik bewijzen uit je geboorteakte. (_Hij gaat weg door de tweede deur, die Regine heeft opengedaan en weer achter hem sluit_). (_Regine kijkt gauw even in den spiegel, waait zich met haar zakdoek en trekt haar halsboordje wat recht; dan doet zij of ze bezig is met de bloemen_). (_Dominee Manders, in overjas en met een parapluie en een klein reistaschje met een riem over zijn schouders, komt door de tuindeur in de serre
PREV.   NEXT  
|<   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206  
207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   >>   >|  



Top keywords:
REGINE
 

ENGSTRAND

 

Regine

 

hebben

 

misschien

 

Manders

 

zeelui

 

Alving

 

mijnheer

 
tuindeur

krijgen

 

trouwen

 

slaapt

 

keukentrap

 

dominee

 

deuren

 

dringt

 
wegkomt
 
mensch
 
verbazend

bezorgd

 

zachter

 

jongen

 

halsboordje

 

zakdoek

 

spiegel

 

bloemen

 

schouders

 
reistaschje
 

Dominee


overjas
 
parapluie
 

aankomt

 
zeggen
 
verschuldigd
 
opengedaan
 

achter

 

tweede

 
bewijzen
 
geboorteakte

rechts
 

tehuis

 

noodig

 
konden
 
waarachtig
 

knappe

 

aanlegt

 

handig

 

blijven

 

kindlief