FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190  
191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   >>   >|  
k weer aan dezelfde begeerten onderworpen werd. _Het bewijs daarvan had ik ten huize van den heer de Mably_. Blz. 159 _Il faut que_: Mij moet wel trots de meest eerbare opvoeding een sterke neiging tot ontaarden eigen zijn geweest, want dat voltrok zich heel snel en zonder eenigen innerlijken weerstand te ontmoeten, en nimmer verviel eenig vroegrijp Cesar zoo snel tot een Laridon. Blz. 159 _delire inconcevable_ = onbegrijpelijke razernij. Blz. 159 _delire_ = razernij, delirium. Blz. 160 _De tout ce que_: Van alles wat ik tot hiertoe gezegd heb is er in alle plaatsen, waar ik geleefd heb, eenig spoor achtergebleven. Blz. 161 _Je ne regarde_: De ellende en verlatenheid beschouw ik zelfs niet als de grootste gevaren waaraan ik haar heb blootgesteld. Wie weet hoever op haren leeftijd, de moedeloosheid der belasterde onschuld iemand brengen kan? Blz. 161 _Qui sait_: = wie weet. Blz. 161 _Moi qui ne fit_: Ik, die nooit iemand kwaad deed.... Blz. 163 _cette horreur du mal_: ... deze afschuw van het kwaad in elken vorm, deze onmacht om iemand te haten of te schaden en zelfs om dat te willen; deze verteedering, die levendige en zachte bewogenheid, die ik bij den aanblik van alles, wat deugdzaam, grootmoedig en beminnelijk is, gevoel--kan dat alles in een en dezelfde ziel bestaan naast de verdorvenheid, die zonder eenig gewetensbezwaar de lieflijkste der plichten met voeten treedt? Neen, ik voel het en spreek het luide uit: dat is niet mogelijk. Nooit heeft Jean Jacques een oogenblik van zijn leven een man zonder gevoel, zonder erbarmen, een ontaard vader kunnen zijn. Zeer zeker heb ik mij kunnen vergissen, maar mij verstokken niet. Zoo ik mijne redenen zeide, ik zei te veel. _Daar zij mij immers hebben kunnen verleiden zouden zij dat ook vele anderen kunnen doen; ik wil de jongeren, die mij eens zouden kunnen lezen, er [p.197] niet aan blootstellen, het slachtoffer van dezelfde dwaling te worden_. Blz. 164 _petites bonnes gens_ = goede luidjes. Blz. 164 _grand hommes de nos jours_ = groote mannen onzer dagen. Blz. 164 _les raisons determinantes_ = de beslissende redenen. Blz. 164 _Out of season_ = misplaatst. Blz. 165 _jeunes gens_ = jonge lieden. Blz. _16$ Enfants-Trouves_ = Vondelingenhuis. Blz. 167 _Si jamais reve d'un homme eveille_: Zoo ooit de droom van iemand in wakenden toestand een prophetisch visioen geleek, dan was het wel deze. Blz. 167 _et ce qui m'a frappe_: En w
PREV.   NEXT  
|<   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190  
191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   >>   >|  



Top keywords:

kunnen

 

zonder

 

iemand

 

dezelfde

 
razernij
 
redenen
 

zouden

 

delire

 

gevoel

 

treedt


lieflijkste

 
anderen
 

plichten

 

verleiden

 
immers
 

hebben

 
voeten
 
ontaard
 
erbarmen
 

oogenblik


verstokken

 

Jacques

 
frappe
 

mogelijk

 

vergissen

 
spreek
 

misplaatst

 

toestand

 
wakenden
 
jeunes

season
 

raisons

 
prophetisch
 
determinantes
 

beslissende

 

lieden

 

jamais

 

Enfants

 
Trouves
 

Vondelingenhuis


slachtoffer

 
dwaling
 

worden

 

blootstellen

 

eveille

 

jongeren

 

petites

 

bonnes

 

hommes

 

groote