FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257  
258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   >>   >|  
oint que n'en pas rendre compte c'est causer sur l'oeuvre d'art et non point en faire la vraie critique.--Il faut s'entendre, et ne point trop demander. Chaque art a sa beaute propre que ne peut comprendre, je dis comprendre, et pleinement et minutieusement gouter, par consequent, que l'homme qui connait a fond la technique de cet art. Par exemple il faut avoir fait beaucoup de vers pour savoir quel est le secret de la beaute d'un vers de Lamartine ou d'une strophe d'Hugo. Mais d'autre part les arts ont une beaute d'_expression_ qui leur est commune, c'est-a-dire sont faits pour eveiller dans les ames certaines sensations generales, un peu confuses, il est vrai, mais fortes, dont la foule est susceptible, et dont, aussi, elle est juge. Pour me servir du spirituel apologue de M. Sully-Prudhomme[81], peinture, sculpture et musique, par exemple, sont un Anglais, un Allemand et un Italien qui racontent le meme fait chacun en sa langue devant un homme qui ne sait que le francais. Le Francais ne les comprend pas; mais a leur mimique il entend tres bien que la chose racontee est triste ou gaie, dramatique ou bouffonne ou gracieuse, et il ne perd nullement son temps a les entendre et regarder. Tres sensible meme, femme, enfant, ou meridional, il pourra meme rire, pleurer ou sourire a leur recit. Voila ce que la foule entend aux choses des arts. Chaque art a sa _langue_ particuliere, tous ont un _langage_ commun. [Note 81: _L'Expression dans les Beaux-Arts_, I, 2.] Eh bien, supposez maintenant un interprete. Quel service pourra-t-il rendre au Francais qui ecoute? Pretendre le faire entrer dans le talent de narrateur de l'Anglais ou de l'Italien qui est la, il n'y doit point songer. C'est toute la langue anglaise ou italienne qu'il faudrait qu'il commencat par enseigner, dans toutes ses nuances. Mais appeler l'attention sur tel geste et telle intonation, traduire en passant tel mot plus necessaire qu'un autre a un commencement d'intelligence du recit, donner une idee generale, confuse encore, sans doute, mais deja plus saisissable du fait raconte, voila ce qu'il peut faire. Et voila ce que le critique d'art doit se proposer. Il entre, de quelques pas, dans la technique, sans cesser de se tenir, a l'ordinaire, dans le domaine de l'expression, et il donne, par quelques vues discretes sur la technique, un peu plus de precision a la sensation d'ensemble, a l'impression generale qui affectait la foule. Et ceci est affaire de mesu
PREV.   NEXT  
|<   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257  
258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   >>   >|  



Top keywords:

technique

 

beaute

 
langue
 

generale

 
expression
 

entend

 

Italien

 
rendre
 

Anglais

 

Francais


critique

 

entendre

 

Chaque

 
pourra
 

comprendre

 

exemple

 
quelques
 

talent

 

narrateur

 

langage


particuliere
 

entrer

 
anglaise
 
songer
 

choses

 
interprete
 

maintenant

 

italienne

 

supposez

 

service


ecoute

 

commun

 

Expression

 
Pretendre
 

traduire

 

cesser

 

ordinaire

 

domaine

 

proposer

 

saisissable


raconte

 

affectait

 
affaire
 

impression

 

ensemble

 

discretes

 

precision

 

sensation

 

encore

 
appeler