FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108  
109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   >>   >|  
eriger "zang" van Daifilo. En als pendant van Amaril op blz. 14, had ik het geestige en, mij dunkt, den hedendaagschen lezer wel lijkende Amaril, had jck hajr wt uw tujtjen, er maar bij genomen. Een bepaalde tekortkoming echter acht ik, dat de fel-zinnelijke Hooft--hij had met Boccacio niet slechts zijn humanistische [p.113] neigingen en voorkeur voor de letteren boven den koophandel gemeen!--niet door een vers als Dartelavondt is vertegenwoordigd. Er komt hier, meen ik, een zelfde tegenzin van den heer Spits, tegen grover-sensueele passages, als in zijn vertaling van de Beatrijs aan het licht. Maar erger dan eene tekortkoming: een volstrekt vergrijp vind ik de verminking van Op Liefs Afweezen. Niet slechts de vijf laatste coupletten, maar zelfs het derde, dus iets uit het midden, uit een gedicht te snijden...! Bloemen lezen van een veld en takken afbreken van een boom zijn twee verschillende dingen! Gelijk ook bloemen lezen iets zeer liefs kan zijn, maar ze slordig te laten vallen als steken van een breikous, iets bepaald onliefs is. Ik doel op eenige drukfouten, die zin of metrum, een enkel maal zelfs beide, storen, al blijkt, in twee gevallen althans, uit de noten de juiste lezing wel. In Deuntje: een "wonder-ziek geesje" in plaats van "wond-ziek." (In hetzelfde gedicht ware 't m.i. beter geweest Leendertz' noot bij "Gloorroos" over te nemen: de moderne lezer snapt niet zoo dadelijk, dat dit woord het troetelnaampje van een meisje is.) Op blz. 26 is zelfs de door Perk opnieuw beroemd geworden regel: "En is geen lachje, neen, maer lachens daegheraedt" verminkt door in plaats van maer te laten staan: man; terwijl in den regel: "Hier streckt de stock het derde been "Den ouden man...." door in plaats van streckt te drukken: sterckt, de gezegde oude man een kermiswonder-met-drie-beenen is geworden. Ik begrijp dat de Errungenschaften op dit gebied van den Grootmeester-aller-Bloemlezers, den jongere in de oogen steken! Maar toch zou ik den heer Spitz, waar hij voor deze uitmuntendheid veel te--goed is, willen raden: keer gij liever tot de zachtere zeden van het pre-Knutteliaansche tijdvak terug....-- April '18. * * * * * [p.114] G. VAN HULZEN: VAN DEN ZELFKANT DER SAMENLEVING. ZIJN KIND De makers der catena fina werden spoedig blind, vertelt Schopenhauer. En het is mij of ik daarin iets van mijn eigen tijd beleef.... Want wat dien ouden, Italiaanschen ed
PREV.   NEXT  
|<   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108  
109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   >>   >|  



Top keywords:
plaats
 

slechts

 

steken

 
geworden
 

gedicht

 

streckt

 

tekortkoming

 

Amaril

 

terwijl

 

geweest


kermiswonder

 
gezegde
 

sterckt

 
Leendertz
 
drukken
 

verminkt

 

dadelijk

 

opnieuw

 

beroemd

 

troetelnaampje


meisje

 

moderne

 

Gloorroos

 

lachens

 

daegheraedt

 
lachje
 

SAMENLEVING

 

ZELFKANT

 

Italiaanschen

 

HULZEN


makers

 

daarin

 
beleef
 

Schopenhauer

 

vertelt

 

catena

 

werden

 

spoedig

 

tijdvak

 

jongere


Bloemlezers
 
Errungenschaften
 

begrijp

 

gebied

 

Grootmeester

 
uitmuntendheid
 

zachtere

 
Knutteliaansche
 
liever
 

willen