FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156  
157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   >>   >|  
tnote 1: consagracion = 'consecration.' "The form of words by which the bread and wine in the Mass are changed into Christ's body and blood." Addis and Arnold, _Catholic Diet_, London, 1884, p. 216. See also p. 101, note 2.] La superiora, las monjas y algunos de los fieles corrieron a la tribuna. --iMiradle, miradle! decia la joven fijando sus desencajados ojos en el banquillo, de donde se habia levantado asombrada para agarrarse con sus manos convulsas al barandal de la tribuna. Todo el mundo fijo sus miradas en aquel punto. El organo estaba solo, y no obstante, el organo seguia sonando ... sonando como solo los arcangeles podrian imitarlo en sus raptos de mistico alborozo............... --iNo os lo dije yo una y mil veces, mi senora dona Baltasara, no os lo dije yo!... iAqui hay busilis!... Oidlo; que, ?no estuvisteis anoche en la Misa del Gallo? Pero, en fin ya sabreis lo que paso. En toda Sevilla no se habla de otra cosa.... El senor arzobispo esta hecho, y con razon, una furia.... Haber dejado de asistir a Santa Ines; no haber podido presenciar el portento... ?y para que? para oir una cencerrada; porque personas que lo oyeron dicen que lo que hizo el dichoso organista de San Bartolome en la catedral no fue otra cosa.... Si lo decia yo. Eso no puede haberlo tocado el bisojo, mentira ... aqui hay busilis, y el busilis era, en efecto, el alma de maese Perez. LA CRUZ DEL DIABLO Que lo creas o no, me importa bien poco. Mi abuelo se lo narro a mi padre; mi padre me lo ha referido a mi, y yo te lo cuento ahora, siquiera no sea mas que por pasar el rato.[1] *** [Footnote 1: por pasar el rato = 'to while away the time.'] I El crepusculo comenzaba a extender sus ligeras alas de vapor sobre las pintorescas orillas del Segre,[1] cuando despues de una fatigosa jornada llegamos a Bellver,[2] termino de nuestro viaje. [Footnote 1: Segre. A river of the province of Lerida in northern Spain. It rises in the Pyrenees, and joins the Ebro twenty-two miles southwest of Lerida. Its chief tributary is the Cinca. Length about 250 miles. See _Century Diet_.] [Footnote 2: Bellver. A little town of some 650 inhabitants, situated in the valley of the Segre, in the diocese of Urgel, province of Lerida, Spain. Its situation is very picturesque. It contains an ancient castle.] Bellver es una pequena poblacion situada a la falda de una colina, por detras de la cual se ven elevarse,
PREV.   NEXT  
|<   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156  
157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   >>   >|  



Top keywords:
Footnote
 

busilis

 

Bellver

 
Lerida
 
tribuna
 
province
 

sonando

 

organo

 

comenzaba

 

extender


crepusculo
 
importa
 

DIABLO

 

efecto

 

abuelo

 

cuento

 

siquiera

 

haberlo

 

tocado

 

bisojo


referido
 

mentira

 

termino

 
diocese
 

valley

 
situation
 
picturesque
 

situated

 

inhabitants

 

Century


detras

 

colina

 
elevarse
 
situada
 

castle

 
ancient
 

pequena

 

poblacion

 

jornada

 

fatigosa


llegamos

 

nuestro

 
despues
 

cuando

 
pintorescas
 
orillas
 

southwest

 

tributary

 
Length
 

twenty