re is
said.... Candles are lighted round the coffin, and the office and
Mass of the dead, followed by absolution, accompanied by aspersion
and incensation over the corpse, are said. Then another
procession, and the corpse is carried to the tomb." Addis and
Arnold, _Catholic Dict._, p. 361.
[Footnote 3: las animas. The ringing of bells to remind the
faithful to pray for the souls of the dead.]
[Footnote 4: El nicho a un extremo. To understand this passage one
must bear in mind that in Spanish graveyards corpses are generally
interred in niches superimposed one above the other in high walls,
like the pigeon-holes of a cabinet, and that these niches are
sealed with stone tablets bearing the names etc. of the deceased.]
[Footnote 5: No se. See p. 166, note 1.]
LXXV[1]
?Sera verdad que cuando toca el sueno
Con sus dedos de rosa nuestros ojos
De la carcel que habita huye el espiritu
En vuelo presuroso?[2]
?Sera verdad que, huesped de las nieblas,
De la brisa nocturna al tenue soplo,[3]
Alado sube a la region vacia[4]
A encontrarse con otros?
?Y alli, desnudo de la humana forma,
Alli, los lazos terrenales rotos,
Breves horas habita de la idea
El mundo silencioso?
?Y rie y llora y aborrece y ama,
Y guarda un rastro del dolor y el gozo,
Semejante al que deja cuando cruza
El cielo un meteoro?
iYo no se si ese mundo de visiones
Vive fuera, o va dentro de nosotros;[5]
Pero se que conozco a muchas gentes
A quienes no conozco![6]
[Footnote 1: Each Stanza of this poem is composed of three
hendecasyllabic verses followed by a heptasyllabic. Notice the
_esdrujulo_ ending the 3d verse and the hiatus in the 5th verse.
The even verses are of the same assonance throughout.
[Footnote 2: cuando toca ... presaroso. Cicero says, in _De
Divinatione_, I. 30. 63: _Jacet enim corpus dormientis ui mortui;
viget autem et vivil animus,_ The body of the sleeper lies as
though dead; but his mind lives and flourishes.
[Footnote 3: Delabrisa ... soplo. Prose order--_Al tenue soplo de
la brisa nocturna_.]
[Footnote 4: sube a la region vacia = 'rises into space.']
[Footnote 5: Vive fuera, o va dentro de nosotros = 'is an
independent fact, or the product of our imagination.']
[Footnote 6: conozco ... no conozco = 'I am acquai
|