FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179  
180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   >>   >|  
da cabellera, y blandiendo sus espadas que relampagueaban arrojando chispas de cardena luz, vio a los angeles, ministros de la colera del Senor, cruzar como un formidable ejercito sobre alas de la tempestad. Y subio mas alto, y creyo divisar a lo lejos las tormentosas nubes semejantes a un mar de lava, y oyo mugir el trueno a sus pies como muge el oceano azotando la roca desde cuya cima le contempla el atonito peregrino. IV Y vio el arcangel, blanco como la nieve, que sentado sobre un inmenso globo de cristal,[1] lo dirige por el espacio en las noches serenas, como un bajel de plata sobre la superficie de un lago azul. [Footnote 1: globo de cristal. The moon. Longfellow thus translates Dante's description of the sphere of the moon in canto II of the _Paradiso:_ It seemed to me a cloud encompassed us, Luminous, dense, consolidate and bright As adamant on which the sun is striking. Into itself did the eternal pearl Receive us... ] Y vio el sol volteando encendido sobre ejes de oro en una atmosfera de colores y de fuego, y en su foco a los igneos espiritus[1] que habitan incolumes entre las llamas, y desde su ardiente seno entonan al Criador himnos de alegria. [Footnote 1: igneos espiritus. These are not elemental spirits (see p.47, note 1), but are either angelic beings of a fiery nature, or the spirits of the blessed in the sphere of the sun, of whom Dante speaks as follows: Lights many saw, vivid and triumphant, Make us a center and themselves a circle, More sweet in voice than luminous in aspect, Within the court of Heaven, whence I return, Are many jewels found, so fair and precious They cannot be transported from the realm; And of them was the singing of these lights. _Dante's Paradiso, canto X, Longfellow's translation._] Vio los hilos de luz imperceptibles que atan los hombres a las estrellas,[1] y vio el arco iris, echado como un puente colosal sobre el abismo que separa al primer cielo del segundo.[2] [Footnote 1: A reference doubtless to the power of the stars to influence the destiny of man, with which subject astrology concerns itself. Compare-- That which Timasus argues of the soul Doth not resemble that which here is seen, Because it seems that as he speaks he thinks. He says the soul unto its star returns, Believing it to have been severed
PREV.   NEXT  
|<   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179  
180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   >>   >|  



Top keywords:
Footnote
 

spirits

 

Paradiso

 

sphere

 

cristal

 

igneos

 

speaks

 

espiritus

 

Longfellow

 
jewels

transported

 

precious

 

Lights

 

triumphant

 

blessed

 

angelic

 

beings

 
nature
 
center
 
Within

aspect

 

Heaven

 

luminous

 

circle

 

return

 

Compare

 

Timasus

 

argues

 
resemble
 

concerns


astrology
 
destiny
 

influence

 
subject
 
returns
 
Believing
 

severed

 

Because

 
thinks
 
imperceptibles

estrellas
 

hombres

 

translation

 
singing
 
lights
 

segundo

 

reference

 

doubtless

 

primer

 

puente