rio, la pupila inmovil
Clavada en la pared.
?Que tiempo estuve asi-? No se: al dejarme
La embriaguez horrible del dolor,
Expiraba la luz, y en mis balcones
Reia el sol.
Ni se tampoco en tan terribles horas
En que pensaba o que paso por mi;
Solo recuerdo que llore y maldije,
Y que en aquella noche envejeci.[2]
[Footnote 1: This poem is composed of hendecasyllabic verses of
both classes, with a heptasyllabic verse closing the first stanza,
and a pentasyllable verse closing the second stanza. The even
verses of each Stanza are _agudos_ and assonanced.]
[Footnote 2: This poem may have been inspired by the following
lines of Alfred de Musset, describing his experience in Venice.
See p. 181, note 1.
Elle ne venait pas. Seul, la tete baissee,
Je regardai longtemps les murs et le chemin,--
Et je ne t'ai pas dit quelle ardeur insensee
Cette inconstante femme allumait dans mon sein;
Je n'aimais qu'elle au monde, et vivre un jour sans elle
Me semblait un destin plus affreux que la mort.
Je me souviens pourtant qu'en cette nuit cruelle
Pour briser mon lien je fis un long effort.
* * * * * *
Le jour parut enfin. Las d'une vaine attente,
Sur le bord du balcon je m'etais assoupi;
Je rouvris la paupiere A l'aurore naissante,
Et je laissai flotter mon regard ebloui.
_La Nuit d'Octobre._]
XLIX[1]
Alguna vez la encuentro por el mundo
Y pasa junto a mi:
Y pasa sonriendose, y yo digo:
?Como puede reir?
Luego asomo a mi labio otra sonrisa,
Mascara del dolor,
Y entonces pienso:--iAcaso ella se rie
Como me rio yo!
[Footnote 1: This poem is composed of hendecasyllabic verses of
the first class, alternating with assonanced heptasyllabic
_versos_ agudos.]
LII[1]
Olas gigantes que os rompeis bramando
En las playas desiertas y remotas,
Envuelto entre la sabana de espumas,
iLlevadme con vosotras!
Rafagas de huracan, que arrebatais
Del alto bosque las marchitas hojas,
Arrastrado en el ciego torbellino,
iLlevadme con vosotras!
Nubes de tempestad, que[2] rompe el rayo
Y en fuego ornais las desprendidas orlas,
Arrebatado entre la niebla obscura,
iLlevadme con vosotras!
Llevadme, por piedad, adonde el ve
|