FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162  
163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   >>   >|  
ustedes como. Una noche obscura, muy obscura, en que no se oia ni un rumor en la tierra ni brillaba un solo astro en el cielo, los senores de la fortaleza, engreidos por una reciente victoria, se repartian el botin, y ebrios con el vapor de los licores en mitad de la loca y estruendosa orgia, entonaban sacrilegos cantares en loor de su infernal patrono. Como dejo dicho, nada se oia en derredor del castillo, excepto el eco de las blasfemias, que palpitaban, perdidas en el sombrio seno de la noche, como palpitan las almas de los condenados envueltas en los pliegues del huracan de los infiernos.[1] [Footnote 1: huracan de los infiernos. The idea is taken from Dante's _Inferno,_ v. I came into a place mute of all light, Which bellows as the sea does in a tempest, If by opposing winds 't is combated. The infernal hurricane that never rests Hurtles the spirits onward in its rapine; Whirling them round; and smiting, it molests them. _Longfellow's translation_ It is to this realm, where the carnal sinners are punished, that Dante relegates the lovers Paolo and Francesca da Rimini.] Ya los descuidados centinelas habian fijado algunas veces sus ojos en la villa que reposaba silenciosa, y se habian dormido sin temor a una sorpresa, apoyados en el grueso tronco de sus lanzas, cuando he aqui que algunos aldeanos, resueltos a morir y protegidos por la sombra, comenzaron a escalar el cubierto penon del Segre, a cuya cima tocaron a punto de la media noche. Una vez en la cima, lo que faltaba por hacer fue obra de poco tiempo: los centinelas salvaron de un solo salto el valladar que separa al sueno de la muerte;[1] el fuego aplicado con teas de resina al puente y al rastrillo, se comunico con la rapidez del relampago a los muros; y los escaladores, favorecidos por la confusion y abriendose paso entre las llamas, dieron fin con los habitantes de aquella guarida en un abrir y cerrar de ojos. [Footnote 1: That is to say, they passed suddenly from sleep to death. Tasso uses much the same figure, when he says, in his _Gerusalemme Liberata_, ix. 18: _Dal sonno a la marts e un picciol varco._ Small is the gulf that lies 'twixt sleep and death. ] Todos perecieron. Cuando el cercano dia comenzo a blanquear las altas copas de los enebros, humeaban aun los calcinados escombros de las desplomadas torres, y a traves de sus anchas brechas, chis
PREV.   NEXT  
|<   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162  
163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   >>   >|  



Top keywords:
infernal
 

infiernos

 

Footnote

 
huracan
 
habian
 
obscura
 

centinelas

 

relampago

 

separa

 

favorecidos


escaladores
 
comunico
 

puente

 

resina

 

valladar

 

aplicado

 

rastrillo

 

muerte

 

rapidez

 

protegidos


sombra
 

comenzaron

 

cubierto

 
escalar
 

resueltos

 
aldeanos
 
tronco
 

grueso

 

lanzas

 

cuando


algunos

 

salvaron

 
tiempo
 
faltaba
 

tocaron

 
perecieron
 

cercano

 

Cuando

 

picciol

 

comenzo


anchas

 

calcinados

 
escombros
 

desplomadas

 
traves
 
torres
 

brechas

 

blanquear

 
enebros
 

humeaban