FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216  
217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   >>   >|  
ch._ Quid si hoc potis est ut tu taceas, ego loquar? How about your keeping a quiet tongue yourself, if possible, and my doing the talking? _Soror._ Lepide, licet. Charming! By all means. _Bacch._ Ubi me fugiet memoria, ibi tu facito ut subvenias, soror. In case my memory deserts me, see you come to the rescue, sister. _Soror._ Pol magis metuo, ne defuerit mi in monendo oratio. Goodness me! I'm more afraid of sage suggestions failing myself. _Bacch._ Pol ego metuo, lusciniolae ne defuerit cantio. sequere hac. (_laughing_) Goodness me! And I'm afraid of song failing the little nightingale. Come on. (_leads the way toward Pistoclerus_) _Pistoc._ Quid agunt duae germanae meretrices cognomines? quid in consilio consuluistis? (_aside, nervously_) What are those two up to, those harlot sisters with the same name? (_aloud, trying to assume the air of a man of the world_) What have you girls settled on in that session? _Bacch._ Bene. Something nice. _Pistoc._ Pol haud meretricium est. 40 By Jove! Unusual in the profession! _Bacch._ Miserius nihil est quam mulier. (_in apparent dejection_) Oh, there's nothing more miserable than a woman! _Pistoc._ Quid esse dices dignius? And what ought to be more so, in your opinion? _Bacch._ Haec ita me orat, sibi qui caveat aliquem ut hominem reperiam, ut istunc militem--ut, ubi emeritum sibi sit, se revehat domum. id, amabo te, huic caveas. My sister here is imploring me to find some one to stand by her, so that our Captain--so that he may carry her back home when she's served her time. Do stand by her in this, there's a dear. _Pistoc._ Quid isti caveam? Stand by her? How? _Bacch._ Ut revehatur domum, ubi ei dediderit operas, ne hanc ille habeat pro ancilla sibi; nam si haec habeat aurum quod illi renumeret, faciat lubens. To have her carried back home when she's finished her service, so that he mayn't keep her for his maid servant. Why, if she only had the money to pay him back, she'd be glad to do it. _Pistoc._ Ubi nunc is homost? Where is this man at present? _Bacch._ Iam hic credo aderit. sed hoc idem apud nos rectius pote
PREV.   NEXT  
|<   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216  
217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   >>   >|  



Top keywords:
Pistoc
 

afraid

 
sister
 
Goodness
 

defuerit

 

failing

 

habeat

 

served

 

Captain

 
istunc

reperiam

 

militem

 
emeritum
 
hominem
 
aliquem
 

caveat

 
revehat
 
imploring
 

caveas

 

servant


homost

 

rectius

 

aderit

 

present

 

ancilla

 
operas
 
revehatur
 

dediderit

 

service

 

finished


carried
 
renumeret
 

faciat

 

lubens

 
caveam
 
monendo
 

oratio

 

suggestions

 

rescue

 
memory

deserts

 

lusciniolae

 

nightingale

 
cantio
 

sequere

 
laughing
 

tongue

 

keeping

 

taceas

 

loquar