FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249  
250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   >>   >|  
passionate, uncontrollable, unthinking fool without method and moderation, that's what I am--a creature without any sense of right and honour, distrustful, hotheaded, loveless, graceless, crabbed and born crabbed! Yes, yes, I'm everything that I wish some one else was! Is this credible? There's not a viler man alive, a man more unworthy of heaven's kindness, of having a mortal soul love him or come near him! inimicos quam amicos aequomst med habere, malos quam bonos par magis me iuvare. omnibus probris, quae improbis viris 620 digna sunt, dignior nullus est homo; qui patri reddidi omne aurum amans, mihi quod fuit prae manu. sumne ego homo miser? perdidi me simulque operam Chrysali. Enemies are what I ought to have, not friends; rascals are the right people to help me, not honest men. Not a man on earth has a better title to all the infamy of an infamous scoundrel! I to give all that gold to my father, and I in love--gold I had in hand! If I'm not a poor, poor fool! I've thrown away my own life together with all Chrysalus did for me. _Pistoc._ Consolandus his mist, ibo ad eum. Mnesiloche, quid fit? (_aside_) I must console him: I'll up to him. (_aloud, approaching_) How are things, Mnesilochus? _Mnes._ Perii. I'm done for. _Pistoc._ Di melius faciant. God forbid! _Mnes._ Perii. (_still more dejectedly_) I'm done for. _Pistoc._ Non taces, insipiens? Won't you shut up, you silly fellow? _Mnes._ Taceam? Shut up? _Pistoc._ Sanus satis non est. You've lost your wits. _Mnes._ Perii. multa mala mi in pectore nunc acria atque acerba eveniunt. criminin me habuisse fidem? immerito tibi iratus fui. I'm done for. Oh, the confounded thoughts that crowd in on me now, exasperating, excruciating! To have credited that accusation! I had no reason to be angry with you. _Pistoc._ Heia, bonum habe animum. Oh well, cheer up. _Mnes._ Unde habeam? mortuos pluris pretist 630 quam ego sum. Where can I get cheer? A corpse is worth more than I am. _Pistoc._ Militis parasitus venerat modo aurum petere hinc, eum ego meis dictis malis his foribus atque hac platea abegi; reppuli, reieci hominem.
PREV.   NEXT  
|<   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249  
250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   >>   >|  



Top keywords:

Pistoc

 

crabbed

 
console
 

pectore

 
criminin
 

habuisse

 
immerito
 

eveniunt

 

acerba

 
Taceam

unthinking

 

melius

 
faciant
 

method

 

moderation

 

approaching

 

things

 

Mnesilochus

 

forbid

 
insipiens

dejectedly

 
fellow
 

iratus

 

Militis

 

parasitus

 

venerat

 

corpse

 

petere

 

platea

 

reppuli


reieci

 

hominem

 

foribus

 
dictis
 
pretist
 

excruciating

 

credited

 

accusation

 

exasperating

 

uncontrollable


confounded
 

thoughts

 

reason

 

passionate

 

habeam

 
mortuos
 

pluris

 

animum

 

nullus

 

dignior