FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289  
290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   >>   >|  
mong those that he purchased was the son he had lost many years before. This son, having exchanged clothes and names with his Elean master, secured the latter's release, taking the consequences himself. This master of his returned, bringing Hegio's captive son, and along with him that runaway slave, whose disclosures led to the recognition of the other son. PERSONAE DRAMATIS PERSONAE ERGASILVS PARASITUS HEGIO SENEX LORARIVS PHILOCRATES ADULESCENS TYNDARVS SERVUS ARISTOPHONTES ADULESCENS PVER PHILOPOLEMVS ADULESCENS STALAGMVS SERVUS ERGASILUS, _a parasite._ HEGIO, _an old gentleman._ SLAVE OVERSEER, _belonging to Hegio._ PHILOCRATES, _a young Elean captive._ TYNDARUS, _his slave, captured with him._ ARISTOPHONTES, _a young Elean captive._ A PAGE, _in the service of Hegio._ PHILOPOLEMUS, _Hegio's son._ STALAGMUS, _Hegio's slave._ _Scene:--A city in Aetolia. A street on which stands Hegio's house._ PROLOGVS PROLOGUE _Tyndarus_ AND _Philocrates_ ARE CHAINED, IN AN UNCOMFORTABLE POSITION, TO A PILLAR IN FRONT OF _Hegio's_ HOUSE Hos quos videtis stare his captives duos, illi qui astant,[1] hi stant ambo, non sedent; hoc vos mihi testes estis me verum loqui. senex qui his habitat Hegio est huius pater. These two prisoners you see standing here, well, both of those bystanders are men who are--standing, not sitting down. (_Prologue laughs uproariously at his pleasantry_) I leave it to you if so much is not true. The old man that lives yonder--(_pointing to Hegio's house_) Hegio, by name-- is this man's (_pointing to Tyndarus_) father. sed is quo pacto serviat suo sibi patri, id ego hic apud vos proloquar, si operam datis. seni huic fuerunt filii nati duo; alterum quadrimum puerum servos surpuit eumque hinc profugiens vendidit in Alide patri huius. iam hoc tenetis?[2] optume est. 10 But how it happens that he is the slave of his own father I shall (_jauntily_) here in your midst proclaim, with your kind attention. This old gentleman had two sons. One of them, when he was four years old, was stolen by a slave who took to his heels and sold the boy in Elis to the father of this worthy (_pointing to Philocrates_) here. Now you take
PREV.   NEXT  
|<   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289  
290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   >>   >|  



Top keywords:

captive

 
ADULESCENS
 

pointing

 

father

 

PERSONAE

 
ARISTOPHONTES
 
gentleman
 
PHILOCRATES
 

SERVUS

 

Tyndarus


master

 
standing
 

Philocrates

 
serviat
 

pleasantry

 
Prologue
 

laughs

 

sitting

 

bystanders

 

uproariously


yonder

 
puerum
 

proclaim

 
attention
 

jauntily

 

worthy

 
stolen
 
optume
 

fuerunt

 

proloquar


operam

 

alterum

 
quadrimum
 

vendidit

 

tenetis

 
profugiens
 

servos

 

surpuit

 

eumque

 
TYNDARVS

PHILOPOLEMVS

 

STALAGMVS

 

LORARIVS

 

DRAMATIS

 

ERGASILVS

 

PARASITUS

 
ERGASILUS
 

parasite

 
captured
 

service