FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305  
306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   >>   >|  
_Philocr._ Immo edepol pertinax; quin etiam ut magis noscas: Genio suo ubi quando sacruficat, 290 ad rem divinam quibus est opus, Samiis vasis utitur, ne ipse Genius surripiat: proinde aliis ut credat vide. Close? My word, sir! he's adhesive! Why, really,--just so as to give you a better notion of him--whenever he sacrifices to his own Guardian Spirit he won't use any dishes needed in the service except ones made of Samian earthenware, for fear his very Guardian Spirit may steal 'em. You can see from this what a confiding character he is in general. _Hegio_ Sequere hac me igitur. eadem ego ex hoc quae volo exquaesivero. Philocrates, hic fecit, hominem frugi ut facere oportuit. nam ego ex hoc quo genere gnatus sis scio, hic fassust mihi; haec tu eadem si confiteri vis, tua ex re feceris: quae tamen scio scire me ex hoc. Well, well, come this way with me. (_aside, as they join Tyndarus_) I'll soon get the information I want out of the master here at the same time. (_to Tyndarus_) Philocrates, your servant has acted as a worthy fellow ought to act. Yes, I know from him about your family: he has admitted everything. If you choose to be equally open with me, it will be to your advantage: however, I have been completely informed already by him. _Tynd._ Fecit officium hic suom, cum tibi est confessus verum, quamquam volui sedulo meam nobilitatem occultare et genus et divitias meas, Hegio; nunc quando patriam et libertatem perdidi, 300 non ego istunc me potius quam te metuere aequom censeo. vis hostilis cum istoc fecit meas opes aequabiles; memini, cum dicto haud audebat: facto nunc laedat licet. (_with dignified melancholy_) He has done his duty in admitting the truth to you, much as I did wish to keep you in the dark, Hegio, about my rank and birth and wealth; now that I am a man without a country, a prisoner, I suppose it is not to be expected that he should stand more in awe of me than of you. The chances of war have put master and man on an equal footing. I remember the time when he did not venture to offend me by a word: now he is at liberty to do me an actual injury. sed viden? fortuna humana fingit artatque ut lubet: me, qui liber fueram servom fecit, e summo infimum; qui imperare insueram, nunc alte
PREV.   NEXT  
|<   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305  
306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   >>   >|  



Top keywords:

Spirit

 
Guardian
 

quando

 

Philocrates

 

master

 
Tyndarus
 
hostilis
 
censeo
 

aequom

 

metuere


aequabiles

 
completely
 

informed

 
confessus
 

advantage

 
istunc
 

occultare

 

nobilitatem

 

officium

 

divitias


sedulo

 
quamquam
 

perdidi

 
equally
 

patriam

 

libertatem

 
potius
 
offend
 

venture

 

liberty


injury

 

actual

 
remember
 

footing

 

chances

 
infimum
 

imperare

 

insueram

 

servom

 
fueram

humana

 

fortuna

 

fingit

 

artatque

 

choose

 

admitting

 
melancholy
 

dignified

 
audebat
 

laedat