tal._
Huius filius.
(_with a nod in Hegio's direction_) His son.
_Hegio_
Vivitne is homo?
(_eagerly_) Is he alive, this--man?
_Stal._
Argentum accepi, nil curavi ceterum.
I got the money: that's all I bothered about.
_Hegio_
Quid tu ais?
(_to Philocrates_) What do you say?
_Philocr._
Quin istic ipsust Tyndarus tuos filius, 990
ut quidem hic argumenta loquitur. nam is mecum a puero puer
bene pudiceque educatust usque ad adulescentiam.
Why, it's Tyndarus himself that is your son, at least
according to this fellow's evidence. For Tyndarus has been
brought up with me from the time we were boys, and brought
up in good honest fashion.
_Hegio_
Et miser sum et fortunatus, si vos vera dicitis;
eo miser sum quia male illi feci, si gnatust meus.
eheu, quom ego plus minusve feci quam me aequom fuit.
quod male feci crucior; modo si infectum fieri possiet.
sed eccum incedit huc ornatus haud ex suis virtutibus.
I feel miserable and happy both, if what you two say is
true! Miserable at having been so hard on him, if he is my
own boy! Dear, dear! how much more I've done than I ought,
or how much less! It's torment, to think of the horrible
thing I've done--oh, if it could only be undone! (_looking
down street_) Look, though,--there he comes! To be decked
out like that, the noble fellow!
V. 4.
Scene 4.
ENTER _Tyndarus_ ESCORTED BY OVERSEERS. HE IS HEAVILY IRONED
AND CARRIES A CROWBAR.
_Tynd._
Vidi ego multa saepe picta, quae Acherunti fierent
cruciamenta, verum enim vero nulla adaeque est Acheruns
atque ubi ego fui, in lapicidinis. illic ibi demumst locus, 1000
ubi labore lassitudo est exigunda ex corpore.
(_dryly_) I have seen a good many pictures whose subject was
torture in Hell: but upon my soul, there is no hell that can
match those stone quarries where I've been. That place down
there is certainly the one where a weary man can be dead
sure of working off his tired feeling.
nam ubi illo adveni, quasi patricus pueris aut monerulae,
aut anites aut coturnices dantur, quicum lusitent
itidem mi haec advenienti upupa, qui me delectem, datast
sed erus eccum ante ostium, et erus alter eccum ex Alide
rediit.
Why, when I got there it was just like your young scions
|