FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319  
320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   >>  
nside: he knows me: he's a particular friend of Philocrates, related to him, too. Salvation herself can't save me now, if she so desires: there's no chance unless I can invent some clever scheme. But what, curse it? What can I invent? What can I devise? (_reflecting, then doubtfully_) Oh, this is awful nonsense I'm at, poor simpleton! (_disgustedly_) Stuck! III. 4. Scene 4. ENTER _Hegio_, _Aristophontes_, AND _Slaves_. _Hegio_ Quo illum nunc hominem proripuisse foras se dicam ex aedibus? Where did that fellow bolt for out of the house just now, I wonder? _Tynd._ Nunc enim vero ego occidi: eunt ad te hostes, Tyndare. quid loquar? quid fabulabor? quid negabo aut quid fatebor? mihi res omnis in incerto sita est. quid rebus confidam meis? utinam te di prius perderent, quam periisti e patria tua, Aristophontes, qui ex parata re imparatam omnem facis. occisa est haec res, nisi reperio atrocem mi aliquam astutiam. (_aside_) It's all over with me, all over with me now: the enemy are upon you, Tyndarus! What shall I say? What story shall I tell? What shall I deny--or what admit? It's a shaky business for me on every side! What faith can I put in my luck? Oh, I wish the gods had made away with you before you made away from home, Aristophontes,--upsetting my settled plan completely! The game is up, unless I hit upon some awfully clever scheme. _Hegio_ Sequere. em tibi hominem. adi, atque adloquere. (_to Aristophontes, on seeing Tyndarus_) Come along! There's your man! Go up and speak to him! _Tynd._ Quis homo est me hominum miserior? 540 (_aside, as Aristophontes approaches_) What mortal man is in a more confounded hole than this? (_pretends not to recognize him_) _Arist._ Quid istuc est quod meos te dicam fugitare oculos, Tyndare, proque ignoto me aspernari, quasi me numquam noveris? equidem tam sum servos quam tu, etsi ego domi liber fui, tu usque a puero servitutem servivisti in Alide. I wonder what you mean by this, Tyndarus,--avoiding my eye and snubbing me as a stranger, quite as if you never knew me? I'm just as much of a slave as you are, to be sure, but at home I was free: as for you, you've been slaving it in Elis from your boyhood up. _Hegio_ Edepol
PREV.   NEXT  
|<   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319  
320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   >>  



Top keywords:

Aristophontes

 
Tyndarus
 

Tyndare

 

hominem

 

scheme

 
clever
 
invent
 
miserior
 

hominum

 

upsetting


settled

 
approaches
 

completely

 
adloquere
 

Sequere

 
avoiding
 

snubbing

 

stranger

 

servitutem

 

servivisti


slaving

 
boyhood
 

Edepol

 
recognize
 

confounded

 

pretends

 
fugitare
 
oculos
 

servos

 

equidem


noveris

 

ignoto

 
proque
 

aspernari

 

numquam

 
mortal
 

Slaves

 

simpleton

 

disgustedly

 
proripuisse

fellow

 

aedibus

 

nonsense

 

Salvation

 

related

 

Philocrates

 
friend
 

devise

 
reflecting
 

doubtfully