ng
Philocrates_) proving himself a man of honour in standing
by his promise to us.
_Philop._
Satis iam dolui ex animo, et cura me satis et lacrumis maceravi,
satis iam audivi tuas aerumnas, ad portum mihi quas memorasti.
hoc agamus.
(_seeing Philocrates is getting impatient_) I've had quite
enough bitter suffering, and enough of wearing myself out
with anxiety and weeping, too, and I've heard quite enough
of your distress of which you told me at the harbour,
father! So now to the main point. (_turns to Philocrates_)
_Philocr._
Quid nunc, quoniam tecum servavi fidem 930
tibique hunc reducem in libertatem feci?
(_to Hegio_) What of me, sir, now that I have kept faith
with you and secured the liberty of your son here?
_Hegio_
Fecisti ut tibi,
Philocrates, numquam referre gratiam possim satis,
proinde ut tu promeritu's de me et filio.
After the way you have acted, Philocrates, I'm entirely
unable to show gratitude enough for your treatment of me and
my son.
_Philop._
Immo potes,
pater, et poteris et ego potero, et di eam potestatem dabunt
ut beneficium bene merenti nostro merito muneres;
sicut tu huic[26] potes, pater mi, facere merito maxume.
No, no, you are able, father, yes, and always will be able,
and so shall I be, and Heaven will give you the ability to
do a deserved kindness to a man that has been so kind to us.
It's just as with this slave here, (_pointing to Stalagmus_)
father dear; you're able to give him his full deserts.
_Hegio_
Quid opust verbis? lingua nullast qua negem quidquid roges.
(_to Philocrates_) It's plain enough, sir,--I have no tongue
with which to refuse a request of yours.
_Philocr._
Postulo abs te, ut mi illum reddas servom, quem hic reliqueram
pignus pro me, qui mihi melior quam sibi semper fuit,
pro bene factis eius ut ei pretium possim reddere. 940
What I ask you to do is to give me back the slave I
left here as security for myself--he was always ready to
sacrifice himself for me!--so that I can reward him for his
kindnesses.
_Hegio_
Quod bene fecisti referetur gratia id quod postulas;
et id et aliud, quod me orabis, impetrabis. atque te
nolim suscensere quod ego iratus ei feci male.
You have been kind to us, sir, and I
|