FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322  
323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   >>  
self. For you see, the fellow you tell me this man is--he went away to Elis to-day to this man's father. _Arist._ Quem patrem, qui servos est? (_contemptuously_) Father! What do you mean, when he's a slave? _Tynd._ Et tu quidem servos es, liber fuisti, et ego me confido fore, si huius huc reconciliasso in libertatem filium. Well, you, too, are a slave and once were free: and (_with emphasis_) I hope to be so myself, when I have restored this gentleman's son to home and liberty. _Arist._ Quid ais, furcifer? tun te gnatum esse memoras liberum? What's that, you villain? You tell me you were born a freeman? _Tynd._ Non equidem me Liberum, sed Philocratem esse aio. No indeed, my name is not Freeman, but Philocrates, that's what I say. _Arist._ Quid est? ut scelestus, Hegio, nunc iste te ludos facit. nam is est servos ipse, neque praeter se umquam ei servos fuit. 580 What's all this? How the rascal's making game of you, Hegio! Why he's a slave himself--the only one he ever had. _Tynd._ Quia tute ipse eges in patria nec tibi qui vivas domist, omnis inveniri similis tui vis; non mirum facis: est miserorum, ut malevolentes sint atque invideant bonis. (_superior_) Just because you yourself are poverty-stricken in your own country, with nothing at home to live on, you want to have every one else put in the same list. There is nothing strange in that: it is characteristic of poor beggars to be ill-natured, and envy the well-to-do. _Arist._ Hegio, vide sis, ne quid tu huic temere insistas credere. atque, ut perspicio, profecto iam aliquid pugnae edidit. filium tuom quod redimere se ait, id ne utiquam mini placet. Hegio, I beg you take care not to go on with your rash confidence in this fellow. And for that matter, he's certainly given you a fall or two already, I take it. This talk of his about rescuing your son doesn't please me at all. _Tynd._ Scio te id nolle fieri; efficiam tamen ego id, si di adiuvant. illum restituam huic, hic autem in Alidem me meo patri. propterea ad patrem hinc amisi Tyndarum. (_with an appealing look_) I know you don't want it done; but I'll bring it about, God helping me. (_slowly_) I will restore his son to this gentleman, and then this gentleman
PREV.   NEXT  
|<   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322  
323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   >>  



Top keywords:

servos

 
gentleman
 

filium

 

patrem

 

fellow

 
insistas
 
temere
 
perspicio
 

edidit

 

redimere


pugnae

 
aliquid
 

profecto

 
credere
 

country

 
poverty
 

stricken

 

strange

 

utiquam

 

natured


restore

 
characteristic
 

beggars

 
restituam
 

adiuvant

 

efficiam

 
Alidem
 
appealing
 

Tyndarum

 

propterea


matter

 

confidence

 
placet
 

helping

 

rescuing

 
slowly
 

liberty

 

restored

 

furcifer

 
emphasis

gnatum

 

memoras

 

Liberum

 

equidem

 

Philocratem

 

freeman

 
liberum
 

villain

 
father
 

contemptuously