n.+
_Oui, par_ Sorrento!
_Hegio_
Certon?
You're sure?
_Erg._
+Nai ton Phrousino:na.+
_Oui, par_ Amalfi!
_Hegio_
Vide sis.
Careful now!
_Erg._
+Nai ton Alatrion.+
_Oui, par_ Torre dell'Annunziata!
_Hegio_
Quid tu per barbaricas urbes iuras?
What are you swearing by foreign cities for!
_Erg._
Quia enim item asperae
sunt ut tuom victum autumabas esse.
Well, because they're the same as you said your meals were--
perfect terrors.
_Hegio_
Vae aetati tuae.
Plague take you!
_Erg._
Quippe quando mihi nil credis, quod ego dico sedulo.
sed Stalagmus quoius erat tunc nationis, cum hinc abit?
My sentiments exactly, seeing you don't believe a word I
tell you in sober earnest. Stalagmus, though,--what was his
nationality when he disappeared?
_Hegio_
Siculus.
Sicilian.
_Erg._
At nunc Siculus non est, Boius est, Boiam terit:
liberorum quaerundorum causa ei, credo, uxor datast.
But he's no Sicilian now: he's a Gaul--he's being galled,[G]
anyhow, by that thing he's attached to: he's coupled with
the article so as to get children, I suppose?
[Footnote G: Boia means a woman of the Boii, also a
malefactor's collar.]
_Hegio_
Dic, bonan fide tu mi istaec verba dixisti?
See here, have you told me all this in good faith?
_Erg._
Bona. 890
In good faith.
_Hegio_
Di immortales, iterum gnatus videor, si vera autumas.
Great heavens! I feel like a new man, if what you say is
true.
_Erg._
Ain tu? dubium habebis etiam, sancte quom ego iurem tibi?
postremo, Hegio, si parva iuri iurandost fides,
vise ad portum.
Eh? How's that? You'll still doubt me when I'd give you my
sacred word on it? Very well then, Hegio, if my solemn oath
is insufficient for you, go down to the harbour and see for
yourself.
_Hegio_
Facere certumst. tu intus cura quod opus est.
sume, posce, prome quid vis. te facio cellarium.
(_excited_) Precisely what I will do. You go inside and
attend to what's needed. Take anything you want, ask for it,
get it from the store-room. I make you butler.
_Erg._
Nam hercle, nisi mantiscinatus probe ero, fusti pectito.
(_wild with joy_) Now by
|