FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273  
274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   >>   >|  
entos nummos Philippos, te obsecro." "Now if I have a moral right to beseech you, father, I do beseech you to give me two hundred pounds." _Chrys._ Ne unum quidem hercle, si sapis. Not even one, by heaven, if you're wise! _Nic._ Sine perlegam. "ego ius iurandum verbis conceptis dedi, daturum id me hodie mulieri ante vesperum, prius quam a me abiret. nunc, pater, ne perierem 1030 cura atque abduce me hinc ab hac quantum potest, quam propter tantum damni feci et flagiti. cave tibi ducenti nummi dividiae fuant; sescenta tanta reddam, si vivo, tibi. vale atque haec cura." quid nunc censes, Chrysale? Let me read it through. "I took an oath in express terms to give the woman this sum before evening comes and she leaves me. Now, father, do see to it that I don't forswear myself, and do rescue me just as soon as you can from this creature on account of whom I have been so wasteful and wicked. See you don't let a matter of two hundred pounds vex you; I will pay it back to you a thousand times over, if I live. Good-bye and do look out for this." What do you recommend now, Chrysalus? _Chrys._ Nihil ego tibi hodie consili quicquam dabo, neque ego haud committam ut, si quid peccatum siet, fecisse dicas de mea sententia. verum, ut ego opinor, si ego in istoc sim loco, dem potius aurum quam illum corrumpi sinam. 1040 duae condiciones sunt: utram tu accipias vide: vel ut aurum perdas vel ut amator perieret. ego neque te iubeo neque veto, neque suadeo. (_vehemently_) Never a bit of advice will I give you this day! I'll take no chance of your saying, if anything goes wrong, that you did it at my suggestion. However, in my opinion, if I was in your place, I should rather give up the money than let him be debauched. There are two alternatives: see for yourself which to choose: you must either lose the money, or let our lover be forsworn. I do not order you, or forbid you, or urge you, either, not I. _Nic._ Miseret me illius. (_earnestly_) I'm sorry for the lad. _Chrys._ Tuos est, non mirum facis. si plus perdundum sit, periisse suaviust, quam illud flagitium volgo dispalescere. Nothing strange in that, your own flesh and blood as he is. (_casually_) If more must be lost, that's pl
PREV.   NEXT  
|<   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273  
274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   >>   >|  



Top keywords:

hundred

 
pounds
 

beseech

 

father

 

chance

 
vehemently
 
suadeo
 
advice
 

opinion

 

However


conceptis

 
suggestion
 

potius

 
mulieri
 

corrumpi

 
sententia
 

opinor

 

perdas

 

amator

 

perieret


accipias

 
condiciones
 

suaviust

 
periisse
 

flagitium

 

perdundum

 
dispalescere
 
Nothing
 

casually

 

strange


choose

 

daturum

 
Philippos
 

alternatives

 

obsecro

 
debauched
 

nummos

 

illius

 

Miseret

 
earnestly

forbid

 

forsworn

 

Chrysale

 

censes

 

reddam

 

evening

 
express
 

heaven

 
sescenta
 

abduce