easanter than
having such a piece of wickedness come to be the common talk.
_Nic._
Ne ille edepol Ephesi multo mavellem foret,
dum salvos esset, quam revenisset domum.
quid ego istic? quod perdundumst properem perdere.
binos ducentos Philippos iam intus ecferam. 1050
et militi quos dudum promisi miser
et istos. mane istic, iam exeo ad te, Chrysale.
Good Lord! I should certainly much rather have him at
Ephesus, provided he was safe, than back home. (_pauses_)
What am I to do in the matter? (_another pause, then
irritably_) Let me hurry up and lose what has to be lost.
I'll go in and get four hundred pounds at once--the two
hundred I promised the Captain a while ago, poor wretch that
I am, and this last. Wait where you are: I'll be with you
again in a moment, Chrysalus. [EXIT INTO HOUSE.
_Chrys._
Fit vasta Troia, scindunt proceres Pergamum.
scivi ego iam dudum fore me exitio Pergamo.
edepol qui me esse dicat cruciatu malo
dignum, ne ego cum illo pignus haud ausim dare;
tantas turbellas facio. sed crepuit foris:
ecfertur praeda ex Troia. taceam nunciam.
(_hilarious_). Troy is being made a waste; the chieftains
are laying Pergamum low! I knew long ago I'd be the downfall
of Pergamum! By gad, the man that says I deserve to be
punished damnably--I surely wouldn't dare bet him I don't.
Oh, the lovely rumpus I'm raising! (_listening_) But the
door creaked: the booty is being carried out from Troy.
Time for me to keep still!
RE-ENTER _Nicobulus_ WITH TWO BAGS OF GOLD.
_Nic._
Cape hoc tibi aurum, Chrysale. i, fer filio.
ego ad forum autem hinc ibo, ut solvam militi. 1060
Take this money, Chrysalus: go, carry it to my son. As for
me, I am going to the forum to settle with the Captain.
_Chrys._
Non equidem accipiam. proin tu quaeras qui ferat.
nolo ego mihi credi.
(_drawing back_) No indeed, I won't take it. So you can look
further for some one to carry it. I don't want it trusted to
me.
_Nic._
Cape vero, odiose facis.
Come, come, now, take it: you annoy me.
_Chrys._
Non equidem capiam.
Indeed I won't take it.
_Nic._
At quaeso.
But I beg you.
_Chrys._
Dico ut res se habet.
(_firmly_) I tell you just how I stand.
_Nic._
|