FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274  
275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   >>   >|  
easanter than having such a piece of wickedness come to be the common talk. _Nic._ Ne ille edepol Ephesi multo mavellem foret, dum salvos esset, quam revenisset domum. quid ego istic? quod perdundumst properem perdere. binos ducentos Philippos iam intus ecferam. 1050 et militi quos dudum promisi miser et istos. mane istic, iam exeo ad te, Chrysale. Good Lord! I should certainly much rather have him at Ephesus, provided he was safe, than back home. (_pauses_) What am I to do in the matter? (_another pause, then irritably_) Let me hurry up and lose what has to be lost. I'll go in and get four hundred pounds at once--the two hundred I promised the Captain a while ago, poor wretch that I am, and this last. Wait where you are: I'll be with you again in a moment, Chrysalus. [EXIT INTO HOUSE. _Chrys._ Fit vasta Troia, scindunt proceres Pergamum. scivi ego iam dudum fore me exitio Pergamo. edepol qui me esse dicat cruciatu malo dignum, ne ego cum illo pignus haud ausim dare; tantas turbellas facio. sed crepuit foris: ecfertur praeda ex Troia. taceam nunciam. (_hilarious_). Troy is being made a waste; the chieftains are laying Pergamum low! I knew long ago I'd be the downfall of Pergamum! By gad, the man that says I deserve to be punished damnably--I surely wouldn't dare bet him I don't. Oh, the lovely rumpus I'm raising! (_listening_) But the door creaked: the booty is being carried out from Troy. Time for me to keep still! RE-ENTER _Nicobulus_ WITH TWO BAGS OF GOLD. _Nic._ Cape hoc tibi aurum, Chrysale. i, fer filio. ego ad forum autem hinc ibo, ut solvam militi. 1060 Take this money, Chrysalus: go, carry it to my son. As for me, I am going to the forum to settle with the Captain. _Chrys._ Non equidem accipiam. proin tu quaeras qui ferat. nolo ego mihi credi. (_drawing back_) No indeed, I won't take it. So you can look further for some one to carry it. I don't want it trusted to me. _Nic._ Cape vero, odiose facis. Come, come, now, take it: you annoy me. _Chrys._ Non equidem capiam. Indeed I won't take it. _Nic._ At quaeso. But I beg you. _Chrys._ Dico ut res se habet. (_firmly_) I tell you just how I stand. _Nic._
PREV.   NEXT  
|<   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274  
275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   >>   >|  



Top keywords:

Pergamum

 
militi
 

Chrysale

 

hundred

 

Chrysalus

 
Captain
 
equidem
 
edepol
 

Nicobulus

 

raising


downfall

 
deserve
 

chieftains

 
laying
 

punished

 
damnably
 

listening

 

creaked

 

carried

 

rumpus


wouldn

 
surely
 

lovely

 
solvam
 

trusted

 

odiose

 
capiam
 
firmly
 

Indeed

 

quaeso


drawing

 

quaeras

 
settle
 

accipiam

 

ecferam

 
promisi
 

pauses

 

matter

 

Ephesus

 
provided

Philippos

 

Ephesi

 

mavellem

 

common

 

easanter

 

wickedness

 
properem
 

perdundumst

 
perdere
 

ducentos