FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263  
264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   >>   >|  
(_aside_) The Captain has come just in the nick of time for me. (_draws Nicobulus farther away_) _Cleom._ Non me arbitratur militem, sed mulierem, qui me meosque non queam defendere. nam neque Bellona mi umquam neque Mars creduat, ni illum exanimalem faxo, si convenero, nive exheredem fecero vitae suae. He takes me for a woman, not a soldier, a woman unable to defend myself and mine! Now never may Bellona[K] and Mars trust me more, unless I extinguish his vital spark, once I come upon him, and unless I disinherit him of his existence! [Footnote K: The goddess of war.] _Nic._ Chrysale, quis ille est qui minitatur filio? 850 (_anxiously_) Chrysalus! who's that threatening my son? _Chrys._ Vir hic est illius mulieris quacum accubat. (_coolly_) He is the husband of that woman beside your son on the couch. _Nic._ Quid, vir? (_in terror_) What? The husband? _Chrys._ Vir, inquam. That is what I say, the husband. _Nic._ Nuptanest illa, obsecro? For heaven's sake, is she married? _Chrys._ Scies haud multo post. You'll see a little later. _Nic._ Oppido interii miser. Oh! This is perfectly agonizing! _Chrys._ Quid nunc? scelestus tibi videtur Chrysalus? age nunc vincito me, auscultato filio. dixin tibi ego illum inventurum te qualis sit? What now? Do you think Chrysalus is the criminal? Go ahead now, tie me up and listen to your son. Didn't I tell you you'd find out what sort he is? _Nic._ Quid nunc ego faciam? What shall I do now? _Chrys._ Iube sis me exsolvi cito; nam ni ego exsolvor, iam manufesto hominem opprimet. Kindly have me loosed, and quickly; for if I'm not loosed, he'll soon be surprising our gentleman red-handed. _Cleom._ Nihil est lucri quod me hodie facere mavelim, quam illum cubantem cum illa opprimere, ambo ut necem. 860 There is no amount of money I had rather make to-day than surprise him with her in his arms, so that I may slay them both! _Chrys._ Audin quae loquitur? quin tu me exsolvi iubes? You hear what he's saying? Why don't you have me loosed? _Nic._ Exsolvite istum. perii, pertimui miser. (_to slaves_) Loose him. (_they obey_) This is awful! Dear, dear, I'm
PREV.   NEXT  
|<   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263  
264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   >>   >|  



Top keywords:
husband
 
Chrysalus
 

loosed

 
exsolvi
 

Bellona

 

quickly

 
Kindly
 

opprimet

 
qualis
 

inventurum


criminal
 
hominem
 

faciam

 

exsolvor

 
manufesto
 

listen

 

surprise

 

loquitur

 
pertimui
 

slaves


Exsolvite

 

facere

 

mavelim

 
handed
 

surprising

 

gentleman

 

cubantem

 

amount

 

opprimere

 

soldier


unable

 

defend

 

convenero

 

exheredem

 

fecero

 

disinherit

 

existence

 

extinguish

 

Nicobulus

 

farther


Captain

 

arbitratur

 

militem

 
umquam
 

creduat

 

exanimalem

 

defendere

 

mulierem

 

meosque

 
Footnote