FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254  
255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   >>   >|  
Immo si audias quae dicta dixit me adversum tibi. (_smiling feebly_) Worse still--if you had only heard what he said to me about you. _Chrys._ Quid dixit? What did he say? _Mnes._ Si tu illum solem sibi solem esse diceres, se illum lunam credere esse et noctem qui nunc est dies. 700 That if you told him the sun there was the sun, he'd believe it was the moon, and that it was night now, not day. _Chrys._ Emungam hercle hominem probe hodie, ne id nequiquam dixerit. (_thinking a moment, then jubilantly_) By Jupiter! I'll clean the man up in glorious shape to-day, that he mayn't say that for nothing! _Mnes._ Nunc quid nos vis facere? What do you want us to do now? _Chrys._ Enim nil nisi ut ametis impero. ceterum quantum lubet me poscitote aurum: ego dabo. quid mihi refert Chrysalo esse nomen, nisi factis probo? sed nunc quantillum usust auri tibi, Mnesiloche? dic mihi. Oh, make love--that's all I order. But just apply to me for gold, as much as you like: I'm your man. What's the advantage of my being named Chrysalus, unless I live up to it? Well now, Mnesilochus, what's the paltry sum you need? Tell me. _Mnes._ Militi nummis ducentis iam usus est pro Bacchide. (_eagerly_) I need two hundred pounds at once to pay the Captain for Bacchis. _Chrys._ Ego dabo. I'm your man. _Mnes._ Tum nobis opus est sumptu. Then we must have something for running expenses. _Chrys._ Ah, placide volo unum quidque agamus: hoc ubi egero, tum istuc agam. de ducentis nummis primum intendam ballistam in senem; ea ballista si pervortam turrim et propugnacula, 710 recta porta invadam extemplo in oppidum anticum et vetus: si id capso, geritote amicis vostris aurum corbibus, sicut animus sperat. Oh, I say, let's go gently and attend to things one by one: after I've attended to this, then I'll attend to that: I'll train my catapult on the old fellow for the two hundred first. If I shatter the tower and outworks with the said catapult, the next minute I'll plunge straight through the gate into the ancient and time-worn town; in case I capture it, you two can carry off gold to your lady friends by the basketful, and gratify the hope of your soul. _Pistoc._ Apud tes
PREV.   NEXT  
|<   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254  
255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   >>   >|  



Top keywords:

nummis

 

ducentis

 

hundred

 

catapult

 
attend
 

ballistam

 

ballista

 

primum

 

intendam

 

propugnacula


pervortam

 

turrim

 

running

 

sumptu

 

Bacchis

 

Captain

 

pounds

 

eagerly

 

quidque

 

agamus


placide
 

expenses

 

animus

 

ancient

 

straight

 

plunge

 

outworks

 

minute

 

gratify

 

Pistoc


basketful

 

friends

 

capture

 

shatter

 

amicis

 

geritote

 

vostris

 

corbibus

 
Bacchide
 

invadam


extemplo

 
oppidum
 
anticum
 
sperat
 
fellow
 
attended
 
gently
 

things

 

Emungam

 

hercle