FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254  
255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   >>   >|  
Immo si audias quae dicta dixit me adversum tibi. (_smiling feebly_) Worse still--if you had only heard what he said to me about you. _Chrys._ Quid dixit? What did he say? _Mnes._ Si tu illum solem sibi solem esse diceres, se illum lunam credere esse et noctem qui nunc est dies. 700 That if you told him the sun there was the sun, he'd believe it was the moon, and that it was night now, not day. _Chrys._ Emungam hercle hominem probe hodie, ne id nequiquam dixerit. (_thinking a moment, then jubilantly_) By Jupiter! I'll clean the man up in glorious shape to-day, that he mayn't say that for nothing! _Mnes._ Nunc quid nos vis facere? What do you want us to do now? _Chrys._ Enim nil nisi ut ametis impero. ceterum quantum lubet me poscitote aurum: ego dabo. quid mihi refert Chrysalo esse nomen, nisi factis probo? sed nunc quantillum usust auri tibi, Mnesiloche? dic mihi. Oh, make love--that's all I order. But just apply to me for gold, as much as you like: I'm your man. What's the advantage of my being named Chrysalus, unless I live up to it? Well now, Mnesilochus, what's the paltry sum you need? Tell me. _Mnes._ Militi nummis ducentis iam usus est pro Bacchide. (_eagerly_) I need two hundred pounds at once to pay the Captain for Bacchis. _Chrys._ Ego dabo. I'm your man. _Mnes._ Tum nobis opus est sumptu. Then we must have something for running expenses. _Chrys._ Ah, placide volo unum quidque agamus: hoc ubi egero, tum istuc agam. de ducentis nummis primum intendam ballistam in senem; ea ballista si pervortam turrim et propugnacula, 710 recta porta invadam extemplo in oppidum anticum et vetus: si id capso, geritote amicis vostris aurum corbibus, sicut animus sperat. Oh, I say, let's go gently and attend to things one by one: after I've attended to this, then I'll attend to that: I'll train my catapult on the old fellow for the two hundred first. If I shatter the tower and outworks with the said catapult, the next minute I'll plunge straight through the gate into the ancient and time-worn town; in case I capture it, you two can carry off gold to your lady friends by the basketful, and gratify the hope of your soul. _Pistoc._ Apud tes
PREV.   NEXT  
|<   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254  
255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   >>   >|  



Top keywords:
nummis
 

ducentis

 
hundred
 
catapult
 

attend

 

ballistam

 

ballista

 

primum

 

intendam

 
propugnacula

pervortam

 

turrim

 
running
 
sumptu
 
Bacchis
 

Captain

 
pounds
 
eagerly
 

quidque

 

agamus


placide

 

expenses

 

animus

 

ancient

 

straight

 
plunge
 
outworks
 

minute

 

gratify

 

Pistoc


basketful
 
friends
 

capture

 

shatter

 
amicis
 
geritote
 

vostris

 

corbibus

 

Bacchide

 
invadam

extemplo

 

oppidum

 

anticum

 
sperat
 

fellow

 
attended
 

gently

 

things

 

Emungam

 

hercle