FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225  
226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   >>   >|  
held fast in the fetters of love. _Chrys._ Pro di immortales, Pistoclerum conspicor. o Pistoclere, salve. Ye everlasting gods! It's Pistoclerus. What ho, sir! How are you? _Pistoc._ Salve, Chrysale. And yourself, Chrysalus? _Chrys._ Compendi verba multa iam faciam tibi venire tu me gaudes: ego credo tibi, hospitium et cenam pollicere, ut convenit peregre advenienti: ego autem venturum adnuc salutem tibi ab sodali solidam nuntio rogabis me ubi sit: vivit. Here's for saving you the trouble of a long speech, sir. You're glad I've come: I believe you. You promise to do the honours and dine me, the stranger from afar, and so you should: for my part, I accept. I bring you cordial greetings from your chum. You'll ask me where he is: alive. _Pistoc._ Nempe recte valet? (_eagerly_) And well, well, of course? _Chrys._ Istuc volebam ego ex te percontarier. That's what I wanted to ask you. _Pistoc._ Qui scire possum? How can I know? _Chrys._ Nullus plus. None better. _Pistoc._ Quemnam ad modum? 190 Why, how so? _Chrys._ Quia si illa inventa est, quam ille amat, recte valet, si non inventa est, minus valet moribundusque est animast amica amanti. si abest, nullus est; si adest, res nullast. ipsus est--nequam et miser, sed tu quid factitasti mandatis super? Because if his ladylove has been discovered, he's perfectly well: if she's not discovered, he's not so well; he's at death's door. His love is life to a lover: if she's away, he's lost; if she's there, his cash is lost, he himself being--a poor good-for-nothing fool. But you--what have you been doing about his commission? _Pistoc._ Egon ut, quod ab illoc attigisset nuntius, non impetratum id advenienti ei redderem? regiones colere mavellem Acherunticas. I? Am I the man to let him arrive and find the request his messenger mentioned unattended to? I'd sooner pass my days in the lower regions. _Chrys._ Eho, an invenisti Bacchidem? Hullo! You haven't found Bacchis? _Pistoc._ Samiam quidem. 199,200 Yes, the Samian one. _Chrys._ Vide quaeso, ne quis tractet illam indiligens; scis tu ut confringi
PREV.   NEXT  
|<   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225  
226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   >>   >|  



Top keywords:
Pistoc
 

inventa

 
discovered
 
advenienti
 

Because

 

animast

 

mandatis

 

moribundusque

 

factitasti

 
nullus

perfectly

 

nullast

 
nequam
 
ladylove
 
amanti
 

nuntius

 
Samiam
 
Bacchis
 

Bacchidem

 

invenisti


regions

 

quidem

 

tractet

 

indiligens

 

confringi

 
quaeso
 
Samian
 

sooner

 

impetratum

 

attigisset


regiones
 
redderem
 

commission

 

colere

 
mavellem
 
messenger
 

request

 

mentioned

 

unattended

 
arrive

Acherunticas

 

possum

 

convenit

 
pollicere
 

peregre

 
venturum
 

hospitium

 

faciam

 

venire

 

gaudes