FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243  
244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   >>   >|  
I'll count out every bit of that gold to my father this moment. igitur mi inani atque inopi subblandibitur tum quom blandiri nihilo pluris referet quam si ad sepulcrum mortuo narres logos.[18] (519) profecto stabilest me patri aurum reddere. 520 Then let her try her pretty wiles on me when I'm poverty stricken and penniless, when it won't do any more good to coax than if you were to prattle to a dead man at his tomb.[18] The money goes to my father, that's final, absolutely final. eadem exorabo, Chrysalo causa mea pater ne noceat, neu quid ei suscenseat mea causa de auro quod eum ludificatus est; nam illi aequomst me consulere, qui causa mea mendacium ei dixit. vos me sequimini. At the same time I'll persuade him to let Chrysalus off for my sake and not to be at all angry with him on account of his fooling him, for my sake, about the gold. Yes, it is only right I should look out for the fellow that lied to him for my sake. (_to slaves with luggage_) Follow me, you. [EXEUNT INTO HOUSE OF _Nicobulus_. III. 5. Scene 5. (_Fifteen minutes have elapsed_) ENTER _Pistoclerus_ FROM _Bacchis's_ HOUSE. _Pistoc._ Rebus aliis antevortar, Bacchis, quae mandas mihi: Mnesilochum ut requiram atque ut eum mecum ad te adducam simul. nam illud animus meus miratur, si a me tetigit nuntius, quid remoretur. ibo ut visam huc ad eum, si forte est domi. (_to Bacchis within_) Everything else shall come second to your commission, Bacchis,--to hunt up Mnesilochus and bring him back with me. Why, I don't know what to make of his delay, if my message reached him. I'll go look him up at the house here, in case he happens to be at home. III. 6. Scene 6. ENTER _Mnesilochus_ FROM HOUSE. _Mnes._ Reddidi patri omne aurum. nunc ego illam me velim 530 convenire, postquam inanis sum, contemptricem meam. sed veniam mihi quam gravate pater dedit de Chrysalo; verum postremo impetravi, ut ne quid ei suscenseat. I've handed over the whole sum to my father. Now's the time I should like her to meet me, now that I haven't a sou--my Lady Disdain! (_pausing_) But how father did hate to pardon Chrysalus for me! However, I finally induced him to swallow his wrath.
PREV.   NEXT  
|<   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243  
244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   >>   >|  



Top keywords:
father
 

Bacchis

 
suscenseat
 
Chrysalo
 

Mnesilochus

 

Chrysalus

 

adducam

 

mandas

 

Mnesilochum

 
requiram

animus

 

Everything

 
commission
 
miratur
 
tetigit
 

remoretur

 
nuntius
 
postremo
 

impetravi

 

handed


finally

 

However

 

induced

 

swallow

 

pardon

 
pausing
 
Disdain
 

gravate

 

message

 

reached


Reddidi
 
contemptricem
 

inanis

 

veniam

 
postquam
 
convenire
 

stricken

 

poverty

 

penniless

 
pretty

prattle

 

reddere

 

stabilest

 
subblandibitur
 

igitur

 
moment
 

narres

 

profecto

 

mortuo

 

sepulcrum