FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233  
234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   >>   >|  
_Nic._ Mihi dederit velim. sed qui praesente id aurum Theotimo datumst? (_sighing_) Wish he'd give it to me! But who was there when this money was given to Theotimus? _Chrys._ Populo praesente: nullust Ephesi quin sciat. The whole population, sir: there's not a soul in Ephesus but knows about it. _Nic._ Istuc sapienter saltem fecit filius, cum diviti homini id aurum servandum dedit; ab eo licebit quamvis subito sumere. My son showed sense in that, at any rate,--giving it to a wealthy man to keep for him. You can get it from such a man at a moment's notice. _Chrys._ Immo em tantisper numquam te morabitur 340 quin habeas illud quo die illuc veneris. Oh no, he'll never keep you waiting, not--see here-- (_illustrating_) not so long: he'll let you have it the day you arrive. _Nic._ Censebam me effugisse a vita marituma, ne navigarem tandem hoc aetatis senex; id mi haud, utrum velim, licere intellego: ita bellus hospes fecit Archidemides. ubi nunc est ergo meus Mnesilochus filius? I thought I had escaped from the seafaring life, that an old man of my age might really be done with voyaging. But no choice is left me, I perceive, in this case--thanks to the tactics of my charming friend Archidemides. Where is my son Mnesilochus at present, then? _Chrys._ Deos atque amicos iit salutatum ad forum. Gone to the forum to pay his respects to the gods and his friends. _Nic._ At ego hinc eo ad illum, ut convenam quantum potest. Well, I shall go and try to find him as soon as possible. [EXIT TO FORUM. _Chrys._ Ille est oneratus recte et plus iusto vehit. exorsa haec tela non male omnino mihi est: 350 ut amantem erilem copem facerem filium, ita feci, ut auri quantum vellet sumeret, quantum autem lubeat reddere ut reddat patri. (_gleefully_) He's nicely freighted, he is, in fact, overfreighted. Not a half bad sort of web I've woven here! To set up the young master in funds for his love affair, I've fixed things so that he can take as much of the gold as he wants himself, yes, and pass on to his father as much as he likes to pass on. senex in Ephesum ibit aurum arcessere, hic nostra agetur
PREV.   NEXT  
|<   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233  
234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   >>   >|  



Top keywords:
quantum
 

filius

 
Archidemides
 
Mnesilochus
 

praesente

 

convenam

 

friends

 

potest

 

respects

 
agetur

nostra

 

present

 
friend
 
charming
 
perceive
 

tactics

 
Ephesum
 
arcessere
 

amicos

 

salutatum


father

 

reddere

 

reddat

 

gleefully

 

lubeat

 
vellet
 
sumeret
 

master

 

nicely

 

freighted


overfreighted
 
exorsa
 

oneratus

 

omnino

 
things
 
facerem
 

filium

 

affair

 

amantem

 
erilem

licebit

 

quamvis

 

subito

 
servandum
 

homini

 
sapienter
 

saltem

 

diviti

 

sumere

 

moment