| Etiamnest quid porro?
      More still?
_Chrys._
  Em, accipitrina haec nunc erit.
      Now then! (_aside_) This'll be a regular hawk swoop.
_Nic._
  Deceptus sum. Autolyco hospiti aurum credidi.
      (_hotly_) I've been deceived! I've trusted my gold to an
      Autolycus[H] of a friend!
        [Footnote H: A noted thief, the grandfather of Ulysses.]
_Chrys._
  Quin tu audi.
      Come, come, listen.
_Nic._
  Immo ingenium avidi haud pernoram hospitis.
      Ah, no, I didn't fathom his greedy soul.
_Chrys._
  Postquam aurum abstulimus, in navem conscendimus,
  domi cupientes. forte ut adsedi in stega,
  dum circumspecto, atque ego lembum conspicor
  longum. strigorem maleficum exornarier.                          280
      After we got the gold we embarked, eager for home. I was
      sitting on deck, and while I was looking around, my eye just
      happened to fall on a long, staunch, wicked-looking galley
      being fitted out for sea.
_Nic._
  Perii hercle, lembus ille mihi laedit latus.
      Hell and fury! That galley is ramming me amidships!
_Chrys._
  Is erat communis cum hospite et praedonibus.
      (_with emphasis_) It was owned between your friend and some
      pirates.
_Nic._
  Adeon me fuisse fungum, ut qui illi crederem,
  cum mi ipsum nomen eius Archidemides
  clamaret dempturum esse, si quid crederem?
      (_agonized_) Could I have been such an imbecile as to trust
      the fellow when his very name, Archidemides, fairly bawled
      out that I'd be damned easy, if I did trust him with
      anything?
_Chrys._
  Is lembus nostrae navi insidias dabat.
  occepi ego observare eos quam rem gerant.
  interea e portu nostra navis solvitur.
  ubi portu eximus, homines remigio sequi,
  neque aves neque venti citius. quoniam sentio                    290
  quae res gereretur, navem extemplo statuimus.
  quoniam vident nos stare, occeperunt ratem
  tardare[10] in portu.
      (_warming up_) This galley was lying in wait for our ship.
      I began to keep an eye on their operations aboard her.
      Meanwhile our ship weighs anchor and moves out of the
      harbour. When we get outside they row after us fast as a
      bird, fast as the wind. Now that I noticed what was up,
      we brought to at once. Now that they saw us lying to they
      began to slow down there in the harbour.
_Nic._
  Edepol mortalis malos. |