FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221  
222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   >>   >|  
that you may pick up some money here rather than go trooping off with the Captain. _Soror_ Cupio. I do so wish you would. _Bacch._ Dabitur opera. aqua calet. eamus hinc intro, ut laves. nam uti navi vecta es, credo timida es. We'll see to it. (_going toward house_) The water's hot: let's go inside so that you may bathe. For after that sea trip of yours I dare say you're feeling shaky. _Soror_ Aliquantum, soror.[6] (106) More or less, sister. _Bacch._ Sequere hac igitur me intro in lectum, ut sedes lassitudinem. (108) Come on in with me then, so as to lie down and get rested. [EXEUNT. I. 2. Scene 2. (_An hour has elapsed._) ENTER _Pistoclerus_ PRECEDED BY SLAVES CARRYING PROVISIONS, FLOWERS, ETC. _Lydus_ FOLLOWS. _Lydus_ Iam dudum, Pistoclere, tacitus te sequor, expectans quas tu res hoc ornatu geras. 110 namque ita me di ament, ut Lycurgus mihi quidem videtur posse hic ad nequitiam adducier. quo nunc capessis ted hinc adversa via cum tanta pompa? (_magisterially_) I have been following you in silence for some time, Pistoclerus, waiting to see what you were about with this gear. (_pointing to slaves and their hampers_) Why, Lord love me, I do believe Lycurgus[A] himself could be led astray here. Where are you betaking yourself now, going away up the street with such a train? [Footnote A: The Spartan reformer] _Pistoc._ Huc. (_pointing to Bacchis's door_) Here. _Lydus_ Quid huc? quis istic habet? What do you mean by "here"? Who lives there? _Pistoc._ Amor, Voluptas, Venus, Venustas, Gaudium, Iocus, Ludus, Sermo, Suavisaviatio. (_rapturously_) Love, Delight, Venus, Grace, Joy, Jest, Jollity, Chitchat, Kissykissysweetkins! _Lydus_ Quid tibi commercist cum dis damnosissimis? (_shocked_) What commerce have you with such pernicious, pernicious deities? _Pistoc._ Mali sunt homines, qui bonis dicunt male; tu dis nec recte dicis: non aequom facis. It takes a bad man to say bad things of the good; you're blaspheming the gods: it's wrong. _Lydus_ An deus est ullus Sauvisaviatio? 120
PREV.   NEXT  
|<   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221  
222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   >>   >|  



Top keywords:
Pistoc
 

pernicious

 
Pistoclerus
 
pointing
 

Lycurgus

 

reformer

 

silence

 

Spartan

 

Footnote

 
street

Bacchis

 

slaves

 
hampers
 
waiting
 
betaking
 

astray

 
Suavisaviatio
 
aequom
 

dicunt

 

homines


Sauvisaviatio

 

things

 

blaspheming

 

deities

 

commerce

 
Gaudium
 
Venustas
 

Voluptas

 

magisterially

 

rapturously


Kissykissysweetkins
 
commercist
 

damnosissimis

 

shocked

 
Chitchat
 
Jollity
 

Delight

 

feeling

 

inside

 
Aliquantum

igitur

 

lectum

 

lassitudinem

 
Sequere
 

sister

 
Dabitur
 

Captain

 

trooping

 

timida

 

namque