FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222  
223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   >>   >|  
You mean to say there is a god Kissykissysweetkins? _Pistoc._ An non putasti esse umquam? o Lyde, es barbarus; quem ego sapere nimio censui plus quam Thalem, is stultior es barbaro poticio, qui tantus natu deorum nescis nomina. You mean to say you didn't ever suppose there was? Oh, Lydus, you are a barbarian! I fancied you were ever so much wiser than Thales and here you are, sillier than a barbarian babe in arms--your age, and not knowing the names of the gods! _Lydus_ Non hic placet mi ornatus. I do not like this paraphernalia. _Pistoc._ Nemo ergo tibi haec apparavit: mihi paratum est quoi placet. Well, nobody got it together for you: it was got for me, and I do like it. _Lydus_ Etiam me advorsus exordire argutias? qui si decem habeas linguas, mutum esse addecet. Are you actually commencing to make smart replies to me? You whom it befits to be mute, even if you had ten tongues? _Pistoc._ Non omnis aetas, Lyde, ludo convenit. magis unum in mentemst mihi nunc, satis ut commode 130 pro dignitate opsoni haec concuret cocus. We aren't schoolboys for ever, Lydus. The one thing uppermost in my mind just now is that the cook may do as creditable a job on these edibles as their excellence calls for. _Lydus_ Iam perdidisti te atque me atque operam meam, qui tibi nequiquam saepe monstravi bene. Ah, now you have thrown yourself away, and me, and my labour,--me, who many a time gave you good advice, all in vain! _Pistoc._ Ibidem ego meam operam perdidi, ubi tu tuam: tua disciplina nec mihi prodest nec tibi. I threw away my own labour at the same place you did yours: your system of instruction is no good to either of us. _Lydus_ O praeligatum pectus. Oh, what an obdurate breast! _Pistoc._ Odiosus mihi es. tace atque sequere, Lyde, me. You're a bore! Keep still and come along, Lydus. _Lydus_ Illuc sis vide, non paedagogum iam me, sed Lydum vocat. Now kindly look at that! He no longer calls me "Tutor," merely Lydus. _Pistoc._ Non par videtur neque sit consentaneum, cum haec qui emit intus sit et cum amica accubet 140 cumque osculetur et convivae alii accubent, praesentibus illis paedagogus una ut siet. It's not the prop
PREV.   NEXT  
|<   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222  
223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   >>   >|  



Top keywords:
Pistoc
 

placet

 
operam
 
barbarian
 

labour

 

Ibidem

 

perdidi

 

advice

 

prodest

 
praesentibus

disciplina

 

paedagogus

 
excellence
 
nequiquam
 
perdidisti
 

monstravi

 
edibles
 
thrown
 

paedagogum

 

consentaneum


longer

 

kindly

 

videtur

 

convivae

 

osculetur

 
pectus
 
praeligatum
 

instruction

 

accubent

 

cumque


obdurate
 
accubet
 

breast

 

Odiosus

 
sequere
 
system
 

commode

 

knowing

 

Thales

 
sillier

ornatus

 

paratum

 

apparavit

 
paraphernalia
 

sapere

 
censui
 

barbarus

 

Kissykissysweetkins

 

putasti

 

umquam