FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218  
219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   >>   >|  
ke me for your sweetheart. Now, now, my dearie,-- why so silent? _Pistoc._ Quia istaec lepida sunt memoratui: eadem in usu atque ubi periclum facias, aculeata sunt, animum fodicant, bona distimulant, facta et famam sauciant. Because those words of yours have a pretty sound: but when a fellow takes 'em up and tries 'em they're barbed--they pink a heart, run a fortune through, disable a character and reputation. _Soror_ Quid ab hac metuis? Why are you afraid of her? _Pistoc._ Quid ego metuam rogitas? adulescens homo penetrem me huius modi in palaestram, ubi damnis desudascitur?[4] (66) Why am I afraid of her, eh? A young fellow like me to enter a physical training school of this sort (_pointing to Bacchis's house_) where a man only sweats himself to insolvency? _Bacch._ Lepide memoras. (_with pretended admiration_) You do say such clever things! _Pistoc._ Ubi ego capiam pro machaera turturem,[5] (68) pro galea scaphium, pro insigni sit corolla plectilis, 70 pro hasta talos, pro lorica malacum capiam pallium, ubi mihi pro equo lectus detur, scortum pro scuto accubet? apage a me, apage. Where my sword would be a turtle dove, my helmet a wine bowl, my plume a woven chaplet, my spear a dice box, my corselet a downy robe; where I'd be given a couch for a horse, with a bad, bad girl beside me for a buckler? Hence! Avaunt! _Bacch._ Ah, nimium ferus es. Ah, you're too hard on us! _Pistoc._ Mihi sum. I am hard on myself. _Bacch._ Malacissandus es. equidem tibi do hanc operam. We'll have to soften you. Yes indeed, I'll take you in hand myself--(_fondling him_) this way. _Pistoc._ Ah, nimium pretiosa es operaria. (_submitting reluctantly_) Ah, your handiwork is too expensive. _Bacch._ Simulato me amare. Do make believe you love me. _Pistoc._ Utrum ego istuc iocon adsimulem an serio? (_smiling_) Make believe in fun, or as if I meant business? _Bacch._ Heia, hoc agere meliust. miles quom huc adveniat, te volo me amplexari. (_reprovingly_) Now, now! here's what we'd better do. When the Captain arrives I want you to hug me. _Pistoc._ Quid eo mi opus est? What'
PREV.   NEXT  
|<   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218  
219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   >>   >|  



Top keywords:
Pistoc
 

capiam

 

nimium

 

fellow

 

afraid

 

Avaunt

 

buckler

 
Malacissandus
 

arrives

 

Captain


helmet

 

turtle

 

chaplet

 

equidem

 

corselet

 
meliust
 

expensive

 
Simulato
 
adsimulem
 

business


smiling

 

soften

 

amplexari

 

reprovingly

 

operam

 

fondling

 

handiwork

 
adveniat
 
accubet
 
reluctantly

submitting

 

pretiosa

 

operaria

 
barbed
 

fortune

 

pretty

 
disable
 
rogitas
 

metuam

 

adulescens


penetrem

 

metuis

 
reputation
 

character

 

lepida

 

istaec

 

memoratui

 

silent

 

sweetheart

 

dearie