FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218  
219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   >>   >|  
ke me for your sweetheart. Now, now, my dearie,-- why so silent? _Pistoc._ Quia istaec lepida sunt memoratui: eadem in usu atque ubi periclum facias, aculeata sunt, animum fodicant, bona distimulant, facta et famam sauciant. Because those words of yours have a pretty sound: but when a fellow takes 'em up and tries 'em they're barbed--they pink a heart, run a fortune through, disable a character and reputation. _Soror_ Quid ab hac metuis? Why are you afraid of her? _Pistoc._ Quid ego metuam rogitas? adulescens homo penetrem me huius modi in palaestram, ubi damnis desudascitur?[4] (66) Why am I afraid of her, eh? A young fellow like me to enter a physical training school of this sort (_pointing to Bacchis's house_) where a man only sweats himself to insolvency? _Bacch._ Lepide memoras. (_with pretended admiration_) You do say such clever things! _Pistoc._ Ubi ego capiam pro machaera turturem,[5] (68) pro galea scaphium, pro insigni sit corolla plectilis, 70 pro hasta talos, pro lorica malacum capiam pallium, ubi mihi pro equo lectus detur, scortum pro scuto accubet? apage a me, apage. Where my sword would be a turtle dove, my helmet a wine bowl, my plume a woven chaplet, my spear a dice box, my corselet a downy robe; where I'd be given a couch for a horse, with a bad, bad girl beside me for a buckler? Hence! Avaunt! _Bacch._ Ah, nimium ferus es. Ah, you're too hard on us! _Pistoc._ Mihi sum. I am hard on myself. _Bacch._ Malacissandus es. equidem tibi do hanc operam. We'll have to soften you. Yes indeed, I'll take you in hand myself--(_fondling him_) this way. _Pistoc._ Ah, nimium pretiosa es operaria. (_submitting reluctantly_) Ah, your handiwork is too expensive. _Bacch._ Simulato me amare. Do make believe you love me. _Pistoc._ Utrum ego istuc iocon adsimulem an serio? (_smiling_) Make believe in fun, or as if I meant business? _Bacch._ Heia, hoc agere meliust. miles quom huc adveniat, te volo me amplexari. (_reprovingly_) Now, now! here's what we'd better do. When the Captain arrives I want you to hug me. _Pistoc._ Quid eo mi opus est? What'
PREV.   NEXT  
|<   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218  
219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   >>   >|  



Top keywords:
Pistoc
 

capiam

 
nimium
 
fellow
 

afraid

 

Avaunt

 

buckler

 

Malacissandus

 

arrives

 
Captain

helmet

 

turtle

 
chaplet
 
equidem
 
corselet
 

meliust

 
expensive
 
Simulato
 

adsimulem

 

business


smiling

 

soften

 

amplexari

 

reprovingly

 

operam

 
fondling
 
handiwork
 

adveniat

 

accubet

 

reluctantly


submitting
 
pretiosa
 

operaria

 

barbed

 
fortune
 
pretty
 

disable

 

rogitas

 

metuam

 
adulescens

penetrem

 

metuis

 

reputation

 
character
 

lepida

 
istaec
 

memoratui

 

silent

 

sweetheart

 

dearie