FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63  
64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   >>   >|  
el gascon, a quien tanta tristeza y tanto reposo imponian. --No nos vayan a oir--advirtio Bautista. --iCa!--y el gascon canto: iOan! iOan! lus de deuan lus de darrer que seguiran. Lus de darrer oan, oan, que seguiran a trot de can. (iAdelante! Adelante, los de delante y los de atras que seguiran. Los de atras, adelante, adelante, que seguiran al trote de can!) Era esta una vieja cancion gascona para medir la marcha; muy buena para el llano, pero poco oportuna en aquellos vericuetos. Bautista, animado por el ejemplo del gascon, canto un zortzico vasco frances, que decia asi: Gau erdi da errico orenean inon ez da arguiric lurrean ez diteque mendian adi deuzic aicearen arrabotza baicic. (Es media noche en el reloj del pueblo, en ninguna parte hay luz, en la tierra; no se puede, en el monte, oir mas que el rumor estruendoso del viento.) La cancion de Bautista era de una salvaje melancolia; Martin lanzo un grito, el _irrintzi_, como una larga carcajada, o un relincho salvaje terminado en una risa burlona. Capistun, como protestando, canto: Del castelet a l'aube sort Isabeu, es blanquette sa raube como la neu. (Del castillete, al alba, sale Isabel; es blanquita su ropa como la nieve.) A Martin y a Bautista no les gustaban las canciones del gascon que les parecian empalagosas, y a este tampoco las de sus amigos, a las cuales encontraba siniestras. Discutieron acerca de las excelencias de sus respectivos paises, pasando de los cantos populares a hablar de las costumbres y de la riqueza. Iba a amanecer; comenzaban a acercarse a Vera, cuando se oyeron a lo lejos varios tiros. --?Que pasa aqui?--se preguntaron. Tras de un instante se volvieron a oir nuevos tiros y un lejano sonido de campanas. --Hay que ver lo que es. Decidieron como mas practico que Capistun, con las cuatro mulas, se volviera y se encaminara despacio hacia la choza de carabineros donde habian pasado la noche. Si no ocurria nada en Vera, Bautista y Zalacain retornarian inmediatamente. Si en dos horas no estaban alla, Capistun debia ganar la frontera y refugiarse en Francia: en Biriatu, en Zaro, donde pudiese. Las mulas volvieron de nuevo camino del puerto, y Zalacain y su cunado comenzaron a bajar del monte en linea recta, saltando, deslizandose sobre la nieve, a riesgo de despenarse. M
PREV.   NEXT  
|<   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63  
64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   >>   >|  



Top keywords:

Bautista

 
seguiran
 

gascon

 

Capistun

 

cancion

 

salvaje

 
Martin
 

Zalacain

 

volvieron

 

darrer


adelante

 

comenzaban

 

cuando

 
amanecer
 
oyeron
 

varios

 

acercarse

 

canciones

 

Discutieron

 

acerca


excelencias
 

respectivos

 
siniestras
 

encontraba

 
empalagosas
 
amigos
 

cuales

 

paises

 

pasando

 
costumbres

riqueza
 
gustaban
 
hablar
 
tampoco
 

parecian

 

cantos

 

populares

 

encaminara

 

Biriatu

 
pudiese

Francia

 

refugiarse

 

frontera

 
camino
 

puerto

 

deslizandose

 

riesgo

 
despenarse
 

saltando

 

cunado