tleid,
welches sie verdienen, den Unwillen ueberwaeltigen, den du darueber
empfindest, dass ich es bin, der sie fuehret." Der Koenigin gefaellt das
Lied; und Essex findet es bequem, ihr durch dasselbe, auf eine versteckte
Weise, seine Liebe zu erklaeren. Er sagt, er habe es glossieret[6] und
bittet um Erlaubnis, ihr seine Glosse vorsagen zu duerfen. In dieser
Glosse beschreibt er sich als den zaertlichsten Liebhaber, dem es aber die
Ehrfurcht verbiete, sich dem geliebten Gegenstande zu entdecken. Die
Koenigin lobt seine Poesie: aber sie missbilliget seine Art zu lieben.
"Eine Liebe", sagt sie unter andern, "die man verschweigt, kann nicht
gross sein; denn Liebe waechst nur durch Gegenliebe, und der Gegenliebe
macht man sich durch das Schweigen mutwillig verlustig."
----Fussnote
[1]
--Yo no me acordaba
De decirlo, y lo callaba.
Y como me lo entrego,
Ya por decirlo reviento,
Que tengo tal propiedad,
Que en un hora, o la mitad,
Se me hace postema un cuento.
[2]
Alla va Flora; mas no,
Sera persona mas grave--
No es bien que Flora se alabe
Que el cuento me desfloro.
[3]
Ya se me viene a la boca
La purga.--
O que regueeldos tan secos
Me vienen! terrible aprieto.--
Mi estomago no lo lleva;
Protesto que es gran trabajo,
Meto los dedos.--
Y pues la purga he trocado,
Y el secreto he vomitado
Desde el principio hasta el fin,
Y sin dejar cosa alguna,
Tal asco me dio al decillo,
Voy a probar de en membrillo,
O a morder de una accituna.--
[4]
Es hombre al fin, y ay! de aquella
Que a un hombre fio su honor,
Siendo tan malo, el mejor.
[5]
Abate, abate las alas
No subas tanto, busquemos
Mas proporcionada esfera
A tan limitado vuelo.
Blanca me quiere, y a Blanca
Adoro yo ya en mi dueno;
Pues como de amor tan noble
Por una ambicion me alejo?
No conveniencia bastarda
Venza un legitimo afecto.
[6] Die Spanier haben eine Art von Gedichten, welche sie Glosas nennen.
Sie nehmen eine oder mehrere Zeilen gleichsam zum Texte und erklaeren oder
umschreiben diesen Text so, dass sie die Zeilen selbst in diese Erklaerung
oder Umschreibung wiederum einflechten. Den Text heissen sie Mote oder
Letra, und die Auslegung insbesondere Glosa, welches denn aber auch der
Name des Gedichts ueberhaupt ist. Hier laesst der Dichter den Essex das Lied
der Irene zum Mote mache
|