FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173  
174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   >>   >|  
prudence, tant d'eloquence, tant d'elegance de moeurs.... Mais peut-etre ce sont des paroles qui auront ete jetees au vent, on n'en aura pas bien saisi le sens.... Reviens a toi, docte maitre, reviens.... Sur la porte de ton ame, garde ecrit le _Connais-toi toi-meme_; car c'est une parole descendue du ciel. Souviens-toi que tu es un homme et non pas un ange; en cherchant a te connaitre, tu ne sors pas de toi-meme, tu ne te depasses pas.[226]" [Note 224: "_Aristotelis secretarius_." (_Id. ibid._, ep. XII, p. 313.)] [Note 225: "Cum fama loquor.... haereses tuo nomini dedicatas.... execror.... et te ipsum cum ipsis abominor.... Scripturam sacram devirginasti.... errore et horrore erras et horres, si haeresibus haeres, si tamen verum est quod de te dictum est.... insanior es Empedocle.... Inebriatus es novitatibus vanis.... Deus nesciendo scitur; unum hoc de Deo scio quod eum nescio." (_Id. ibid_., ep. V, p. 332.)] [Note 226: "Prudentia tua tanta, facundia tua tanta, elegantia morum tanta tua!... In superliminari animae tuae _Gnotum canton_ (sic, pro _Gnoti seauton_) scriptum habeto. Descendit quippe de coelo _scito te ipsum_; "memineris, etc." (_Id. ibid._)] Dans ces conseils, meles d'ironie et d'adulation, s'apercoivent encore l'admiration, la deference, l'embarras que temoignaient presque tous les contemporains d'Abelard en s'adressant a lui: mais, delivre de cette contrainte, _Hugues_ s'epanche avec plus d'amertume, quand il parle au souverain pontife. Il lui denonce ouvertement un nouvel ennemi; il voit naitre et il lui predit la querelle qui va s'elever entre saint Bernard, cet homme vraiment et entierement catholique, israelite de pere et de mere, spirituellement et litteralement, et Abelard, ce fils d'un Egyptien et d'une Juive, fidele au sens litteral par sa mere, infidele au sens spirituel par son pere. Ce Pierre, non pas Barjone, mais _Aboilard_, aboie en effet contre le ciel[227]. C'est une hydre nouvelle, un nouveau Phaeton, un autre Promethee, un Antee a la force d'un geant. C'est le vase d'Ezechiel qui bout allume par l'aquilon. Ainsi la France est frappee des plus cruelles plaies de l'Egypte; car elle est ravagee par des grenouilles parlantes. C'est au saint-pere d'y porter remede, c'est a lui d'_allumer le cautere gui guerira ces consciences cauterisees_. Qu'il se presse, s'il ne veut pas que tous les pecheurs de la terre tombent dans les rets de cet homme[228]. [Note 227: "Petrus iste non Barjon
PREV.   NEXT  
|<   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173  
174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   >>   >|  



Top keywords:
Abelard
 

ennemi

 

naitre

 
pecheurs
 
nouvel
 
predit
 

ouvertement

 

pontife

 

denonce

 

elever


entierement
 
vraiment
 

catholique

 

israelite

 

Bernard

 

souverain

 

presse

 

querelle

 

Petrus

 

contemporains


presque
 

Barjon

 

deference

 
embarras
 

temoignaient

 
adressant
 
amertume
 

cauterisees

 

epanche

 

Hugues


tombent

 

delivre

 
contrainte
 
litteralement
 

Promethee

 
parlantes
 

grenouilles

 

porter

 

nouveau

 

Phaeton


admiration

 

ravagee

 
cruelles
 

plaies

 
frappee
 
France
 

aquilon

 

allume

 
Ezechiel
 

Egypte