FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270  
271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   >>   >|  
n nur drei, welche sie Jornadas, Tagewerke, nennen. Ihre alleraeltesten Stuecke hatten viere: sie krochen, sagt Lope de Vega, auf allen vieren, wie Kinder; denn es waren auch wirklich noch Kinder von Komoedien. Virves war der erste, welcher die vier Aufzuege auf drei brachte; und Lope folgte ihm darin, ob er schon die ersten Stuecke seiner Jugend, oder vielmehr seiner Kindheit, ebenfalls in vieren gemacht hatte. Wir lernen dieses aus einer Stelle in des letztern "Neuen Kunst, Komoedien zu machen"[8]; mit der ich aber eine Stelle des Cervantes in Widerspruch finde[9], wo sich dieser den Ruhm anmasst, die spanische Komoedie von fuenf Akten, aus welchen sie sonst bestanden, auf drei gebracht zu haben. Der spanische Literator mag diesen Widerspruch entscheiden; ich will mich dabei nicht aufhalten. ----Fussnote [1] Miradlo mejor, dejad Un intento tan indigno, Corresponded a quien sois, Y sino bastan avisos, Mirad que hay Verdugo en Londres, Y en vos cabeza, harto os digo. [2] No he de responder al Duque Hasta que el suceso mismo Muestre como fueron falsos De mi traicion los indicios, Y que soy mas leal, cuando Mas traidor he parecido. [3] Y pues son dos los culpados Podra ser, que alguno de ellos Entregue al otro; que es llano, Que sera traidor amigo Quien fue desleal vasallo. [4] Y es gran materia de estado Dar a entender, que los Reyes Estan en si tan guardados Que aunque la traicion los busque, Nunca ha de poder hallarlos; Y asi el secreto averiguee Enormes delitos, cuando Mas que el castigo, escarmientos De ejemplares el pecado. [5] Que ya solo con miraros Se el suceso de la guerra. [6] No bastaba, amor tirano, Una inclinacion tan fuerte, Sin que te hayas ayudado Del deberle yo la vida? [7] Rein. Loco Amor--Cond. Necio imposible-- Rein. Que ciego--Cond. Que temerario-- Rein. Me abates a tal bajeza-- Cond. Me quieres subir tan alto-- Rein. Advierte, que soy la Reina-- Cond. Advierte, que soy vasallo-- Rein. Pues me humillas al abismo-- Cond. Pues me acercas a los rayos-- Rein. Sin reparar mi grandeza-- Cond. Sin mirar mi humilde estado-- Rein. Ya que te miro aca dentro-- Cond. Ya que en mi te vas entrando-- Rein. Muere entre el pecho, y la voz. Cond. Muere entre el alma, y los labios. [8] "Ar
PREV.   NEXT  
|<   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270  
271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   >>   >|  



Top keywords:

Advierte

 

seiner

 

spanische

 

Widerspruch

 
Stelle
 

vasallo

 

estado

 

suceso

 
Stuecke
 

Kinder


vieren
 
traidor
 

cuando

 

traicion

 

Komoedien

 

materia

 

secreto

 

entender

 

guardados

 

aunque


busque
 

hallarlos

 

culpados

 

alguno

 

parecido

 

Entregue

 
desleal
 
averiguee
 

tirano

 
humillas

acercas

 

abismo

 
quieres
 

bajeza

 

imposible

 
temerario
 
abates
 

reparar

 

entrando

 

labios


dentro

 

grandeza

 

humilde

 
miraros
 

guerra

 
castigo
 

delitos

 

escarmientos

 

ejemplares

 
pecado