FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186  
187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   >>   >|  
oblectationem. Si vero aliquid occurret, quod verisimile videatur, humanissima completur animus voluptate._ Cicer. _Quaest. Acad. l. 2. c. 118._] [30] Los hombres, que solo hacen uso de sus sentidos, miran este orden de la hermosura, y siguen los desordenados afectos que ocasiona. _iQue voz tiene Lucinda tan suave! ique ayre tan magestuoso! iEs una maravilla como canta, como anda, como habla! Todo es un encanto._ Y es verdad que es un encanto para los que se paran solamente en las apariencias sensibles. Ni hay que dudar, que el tono de la voz, el ayre del semblante, la risa natural, el trato amable, y a veces las lagrimillas de las mugeres, son un dulce veneno que ocasiona mil estragos en los poco advertidos, que no conocen que aquellas cosas en si mismas son de muy poco valor, y solo son estimables quando van acompanadas de la virtud y de la razon. Para conocer mejor la vanidad de estas apariencias, se puede considerar la hermosura, y belleza de las cosas como un orden fisico, o como orden moral. En el primer modo admira la hermosura a los sabios, porque consideran en ella un orden de partes maravillosamente fabricado por el Criador, y porque se descubre aquel numero, peso, y medida con que ha hecho todas las cosas materiales y sensibles. La consideracion de lo hermoso, y de lo bello en este sentido es inocente, y tal vez loable, porque excita el conocimiento de la divina Omnipotencia. Con orden moral se consideran estas cosas como pertenecientes a las costumbres, o como objetos de las acciones morales de los hombres. En este modo no puede el hombre, ni debe amar, ni abrazar semejantes objetos, sino conformandose con la Ley divina, y con sus sacrosantos Mandamientos y preceptos; y esto es lo que dicta la razon, porque con ella alcanzamos, que de todas las cosas sensibles no podemos debidamente hacer otro uso, que atendiendo al fin que el Criador se ha propuesto, y con respecto acia la eterna felicidad de los hombres. [31] En el amor a lo bello sensible erramos tambien de otra manera. Quando se nos presenta un objeto hermoso a la vista, no solo tenemos la percepcion que viene de los sentidos, sino que juntamos a esta percepcion la nocion del bien, y la voluntad es llevada a amarle. Pero, como ya hemos dicho, todas las apariencias, y objetos de los sentidos no ofrecen sino falsos bienes, o aparentes, y acia ellos nos arrastran la concupiscencia, y el desorden de los apetitos. El hombre que usa de la razon no hace cas
PREV.   NEXT  
|<   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186  
187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   >>   >|  



Top keywords:
porque
 

sensibles

 
apariencias
 
hermosura
 

sentidos

 

objetos

 

hombres

 

hombre

 

divina

 
encanto

percepcion

 

consideran

 
Criador
 
hermoso
 
ocasiona
 

aliquid

 
preceptos
 
semejantes
 

Mandamientos

 

sacrosantos


conformandose

 

atendiendo

 

propuesto

 

alcanzamos

 

podemos

 
debidamente
 
abrazar
 

loable

 

excita

 

conocimiento


inocente
 
completur
 

humanissima

 

sentido

 
videatur
 
Omnipotencia
 

morales

 

occurret

 

respecto

 
acciones

verisimile

 

pertenecientes

 

costumbres

 
felicidad
 

ofrecen

 
falsos
 

voluntad

 

llevada

 

amarle

 

bienes