FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185  
186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   >>   >|  
ue ya reprehendio con agudeza el ingenioso D. FRANCISCO DE QUEVEDO, y no hay esperanza de que se corrija si no se estudia muy de proposito la verdadera Logica, y se hacen los hombres a no fiarse de las apariencias de los sentidos, y a consultar siempre la razon. [Nota a: _Non qui multa, sed qui utilia novit, sapiens est._ Stob. _serm. 3. t. 1. p. 35._] [28] Entre las apariencias de los sentidos ninguna es mas enganosa que la que lleva el caracter de _bello_, y de _hermoso_, Todavia no estan conformes los Filosofos en difinir en que consiste lo que llamamos hermosura y belleza, asi en las cosas animadas, como inanimadas. Yo pienso, que lo que llamamos hermosura en las cosas sensibles es cierto orden y proporcion que tienen entre si las partes que las componen. Este orden es relativo a nuestros sentidos, porque a unos parece hermoso lo que a otros feo: y tanta variedad como se encuentra en estas cosas, nace de la impresion diversa que un mismo objeto ocasiona en distintos hombres, y del diferente modo con que excita los sentidos en cada uno. Sucede, pues, en esto lo mismo que en todas las otras percepciones de los sentidos, que solo nos ofrecen las cosas con proporcion a nuestro cuerpo; y asi se ve, que si se muda con el tiempo, o de otro qualquier modo el orden de partes en el objeto, o en los organos de los sentidos, se pierde, o se muda la hermosura. [29] Siguese de esto, que la hermosura de estas cosas sensibles es una apariencia, que solo puede arrastrar a los hombres que dexan llevarse de las exterioridades que se ofrecen a los sentidos sin exercitar la razon. El ver, pues, como inconsideradamente buscan muchos estas apariencias, y van con inquietudes continuas acia estos vanisimos atractivos de los sentidos, hace ver el poco uso que hacen los hombres de la razon, y lo poco que reflectan para distinguir lo aparente de lo verdadero. La verdad tiene una hermosura, que puede satisfacer al entendimiento; la bondad lleva consigo una belleza capaz de atraer a la voluntad. Si yo dixera, que el entendimiento recibe un gran contento quando descubre la verdad[a], y que la voluntad le recibe tambien quando ama lo bueno, diria una cosa certisima, y digna de que la escuchasen y meditasen seriamente todos los hombres; pero son tan sensibles por lo comun, que les parecera esto digno solo de contarlo a los habitadores de los espacios imaginarios. [Nota a: _Indagatio ipsa rerum tum maximarum, tum etiam occultissimarum habet
PREV.   NEXT  
|<   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185  
186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   >>   >|  



Top keywords:
sentidos
 

hombres

 
hermosura
 
sensibles
 

apariencias

 

llamamos

 

hermoso

 

proporcion

 

partes

 
belleza

quando

 

voluntad

 
entendimiento
 
verdad
 
recibe
 

ofrecen

 
objeto
 
aparente
 

verdadero

 

atraer


distinguir

 

FRANCISCO

 

reflectan

 

ingenioso

 

bondad

 
satisfacer
 
consigo
 

atractivos

 

llevarse

 

exterioridades


exercitar
 
arrastrar
 

apariencia

 

QUEVEDO

 
continuas
 
vanisimos
 

inquietudes

 

inconsideradamente

 

buscan

 
muchos

agudeza

 

parecera

 

contarlo

 
habitadores
 

espacios

 
imaginarios
 

occultissimarum

 

maximarum

 

Indagatio

 

descubre