FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172  
173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   >>   >|  
ssouer, draggouer_. Notre prononciation est si bonne, que, sans elle, nous aurions perdu le sens de plusieurs mots propres. Ainsi nous avons une commune qui s'appelle, en _chien frais_ et dans tous les actes et registres civils, _la L'oeuf_, nos paysans s'obstinent a lui donner son veritable nom: _l'Alleu_. Mais voici bien assez de critiques. Je vous dois les plus sinceres eloges pour la rehabilitation et le nouveau lustre que vous donnez a notre idiome, a nos figures, et a quelques mots qui sont de creation indigene et dont rien ne peut traduire la finesse. _Fafiot, fafioter,_ berdin (qu'il faut ecrire, je crois _bredin_, parce que nous disons beurdin, comme _peurnez_, prenez, _bourdouiller,_ bredouiller, _deurser_, dresser), sont des nuances d'ironie tres fines, et je defie l'Academie tout entiere de nous en donner l'equivalent. Il me faudra bien des phrases pour me faire connaitre un caractere, que le simple adjectif de _fafiot_ me fera voir a l'instant. Mais, monsieur, vous ne connaissez pas le _vasivasat_, en bonne orthographe _vas-y vas-a,_ l'homme incertain, timide, un peu fafiot, mais plus indecis encore et dont la peinture est complete dans un mot. Je vous supplie de ne pas dedaigner ce mot-la, et de lui rendre un jour son _droit de cite_, comme disent nos pretentieux critiques modernes, a tout propos. Il est vrai que vous m'avez appris _galope science_ que j'ignorais et que je trouve admirable, par le temps qui court. Mais comment avez-vous ete induit en erreur au point de traduire _diversieux_ par divertissant? _Diversieux_ signifie capricieux, mobile, changeant. C'est l'homme de Montaigne, _ondoyant et divers_. Les Berrichons qui prennent ce mot dans une autre acception font une faute enorme, et c'est a vous de les redresser. Maintenant, monsieur, je compte ecrire plus serieusement, et sans aucune des critiques que je me permets ici, quelques lignes dans ma _Revue independante_, sur votre interessant Vocabulaire et la spirituelle notice qui le precede. Comme vous avez modestement garde l'anonyme en le publiant, je craindrais de commettre une indiscretion en vous nommant; je vous prie donc de me faire savoir vos intentions a cet egard et de me permettre d'annoncer du moins le livre et de remercier l'auteur. Agreez, monsieur, l'expression de ma gratitude pour votre envoi et pour les choses gracieuses que vous voulez bien y joindre, ainsi que l'assurance de mes sentiments distingues. GEORGE SAND. [1
PREV.   NEXT  
|<   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172  
173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   >>   >|  



Top keywords:

critiques

 

monsieur

 

quelques

 

ecrire

 

fafiot

 

traduire

 
donner
 
joindre
 

signifie

 

capricieux


Diversieux

 

voulez

 

divertissant

 

diversieux

 

gracieuses

 

divers

 

Berrichons

 

prennent

 

ondoyant

 
choses

changeant

 

Montaigne

 

mobile

 

induit

 

galope

 

science

 

GEORGE

 

appris

 
propos
 

ignorais


trouve

 

erreur

 

sentiments

 

comment

 

admirable

 
distingues
 

assurance

 

acception

 

precede

 

modestement


anonyme

 
annoncer
 

Vocabulaire

 

modernes

 

spirituelle

 

notice

 
publiant
 

craindrais

 

intentions

 
savoir