FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158  
159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   >>   >|  
tus. [Note 198; "Domino specialiter, sua singulariter." (_Ab. Op_., ep. VI, p. 78.)] Les lettres d'Abelard et d'Heloise sont un monument unique dans la litterature. Elles ont suffi pour immortaliser leurs noms. Moins de cent ans apres que le tombeau se fut ferme sur eux, Jean de Meun traduisit ces lettres dans l'idiome vulgaire, et sa version subsiste encore, temoignage irrecusable du vif interet qu'elles inspirerent de bonne heure aux poetes. Comme la langue des passions qui sont eternelles est pourtant changeante, et suit les vicissitudes du gout et les modes de l'esprit, on a plus d'une fois retraduit pour la modifier, altere pour l'embellir, l'expression premiere de ces ardents et profonds amours. Si l'auteur du poeme de la Rose leur donnait, avec son gaulois du XIIIe siecle, une humble naivete, dedaignee par Abelard, inconnue d'Heloise, Bussy-Rabutin, avec le francais du XVIIe, leur pretait, dans un excellent style, un ton d'elegante galanterie, autre sorte de mensonge. Ainsi, un episode historique fixe par des documents certains est devenu comme un de ces themes litteraires qui se conservent et s'alterent par la tradition, et qui se renouvellent selon le genie des epoques et des ecrivains. Peut-etre meme y a-t-il eu des temps ou tout le monde ne savait plus s'il existait des lettres originales, et dans bien des esprits, les noms d'Abelard et d'Heloise ont ete pres de se confondre avec ceux des heros de romans. A diverses fois, on a repris leurs aventures pour en faire le sujet de recits passionnes ou de correspondances imaginaires. On ne s'est pas borne a retoucher, a paraphraser leurs lettres, on leur en a fabrique de nouvelles, et la realite a fait place a la fiction. La poesie est venue a son tour; elle a prete a ces amants d'un autre age les finesses de sentiment, les combats, les remords qui conviennent a la morale dramatique des temps modernes. Elle a denature leur amour reel, croyant le rendre plus interessant; et telle est la puissance de certaines conventions litteraires qu'elles paraissent quelquefois plus vraies que les faits. L'Heloise de Pope est devenue, pour de certaines epoques, l'Heloise de l'histoire, a ce point que l'auteur du _Genie du Christianisme_, voulant peindre l'amante chretienne, n'a imagine rien de mieux que de la chercher dans les vers de Colardeau[199]. [Note 199: _Gen. du Christ_., part. II, l. III, c. V.--On y lit ces mots: "Femme d'Abeillard, elle (Heloise) vit et elle vit p
PREV.   NEXT  
|<   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158  
159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   >>   >|  



Top keywords:

Heloise

 

lettres

 

Abelard

 

auteur

 

epoques

 

certaines

 

litteraires

 
retoucher
 

paraphraser

 

realite


fiction
 

poesie

 

nouvelles

 

fabrique

 
romans
 
originales
 

esprits

 

existait

 

savait

 

confondre


recits

 

passionnes

 

correspondances

 

imaginaires

 
aventures
 

diverses

 

repris

 
modernes
 

chretienne

 

imagine


amante

 

peindre

 

Christianisme

 

voulant

 

chercher

 

Abeillard

 

Colardeau

 

Christ

 
histoire
 

devenue


dramatique

 

morale

 

denature

 

conviennent

 

remords

 

amants

 

finesses

 

sentiment

 
combats
 

vraies