FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186  
187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   >>   >|  
qu'elle me pardonne ce retard involontaire, et aussi de vous ecrire en anglais; la connaissance imparfaite de votre belle langue en est seule la cause." Apres avoir ecrit cette phrase qui etait veritablement longue, comme elle l'avait dit a M. Vulfran, et qui par cela seul presentait de reelles difficultes pour etre mise au net, elle s'arreta pour la relire et la corriger. Elle s'y appliquait de toutes les forces de son attention quand la porte de son bureau, qu'elle avait fermee, s'ouvrit devant Theodore Paindavoine qui entra et lui demanda un dictionnaire anglais-francais. Justement elle avait ce dictionnaire ouvert devant elle; elle le ferma et le tendit a Theodore. "Ne vous en serviez-vous pas? dit celui-ci en venant pres d'elle. -- Oui, mais je peux m'en passer. -- Comment cela? -- J'en ai plus besoin pour l'orthographe des mots francais que pour le sens des mots anglais, un dictionnaire francais le remplacera tres bien." Elle le sentait sur son dos, et bien qu'elle ne put pas voir ses yeux n'osant pas se retourner, elle devinait qu'ils lisaient par- dessus son epaule. "C'est la lettre de Dakka que vous traduisez?" Elle fut surprise qu'il connut cette lettre qui devait rester si rigoureusement secrete. Mais tout de suite elle reflechit que c'etait peut-etre pour la connaitre qu'il l'interrogeait, et cela paraissait d'autant plus probable que le dictionnaire semblait etre un pretexte: pourquoi aurait-il besoin d'un dictionnaire anglais-francais puisqu'il ne savait pas un mot d'anglais? "Oui, monsieur, dit-elle. -- Et cela va bien cette traduction?" Elle sentit qu'il se penchait sur elle, car il avait la vue basse; alors vivement elle tourna son papier de facon a ce qu'il ne le vit que de cote. "Oh! je vous en prie, ne lisez pas, cela ne va pas du tout, je cherche, ... c'est un brouillon. -- Cela ne fait rien. -- Si, monsieur, cela fait beaucoup, j'aurais honte." Il voulut prendre la feuille de papier, elle mit la main dessus; si elle avait commence a se defendre par un moyen detourne, maintenant elle etait resolue a faire tete, meme a l'un des chefs de la maison. Il avait jusque-la parle sur le ton de la plaisanterie, il continua: "Donnez donc ce brouillon, est-ce que vous me croyez homme a faire le maitre d'ecole avec une jolie jeune fille comme vous? -- Non, monsieur, c'est impossible. -- Allons donc." -- Et il voulut le prendre en riant; mais elle resista. "N
PREV.   NEXT  
|<   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186  
187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   >>   >|  



Top keywords:

anglais

 

dictionnaire

 

francais

 

monsieur

 

devant

 

Theodore

 
voulut
 
dessus
 

lettre

 

prendre


besoin

 

papier

 

brouillon

 

traduction

 

croyez

 

maitre

 

puisqu

 

savait

 

sentit

 
continua

plaisanterie

 

Donnez

 

penchait

 

aurait

 

pourquoi

 

reflechit

 

connaitre

 

interrogeait

 
semblait
 

pretexte


probable

 

paraissait

 

autant

 

vivement

 

aurais

 
secrete
 

beaucoup

 

impossible

 

resolue

 

commence


defendre

 
Allons
 

maintenant

 

detourne

 

feuille

 

jusque

 
maison
 

tourna

 

resista

 
cherche