FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184  
185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   >>   >|  
ttre comportait, pour les reponses a faire ou les ordres a donner; mais depuis qu'il etait aveugle il se faisait assister dans ce travail par ses neveux et par Talouel, qui lisaient les lettres a haute voix, et les annotaient; pour les lettres etrangeres, depuis la maladie de Bendit, apres les avoir ouvertes on les transmettait a Fabry si elles etaient anglaises, allemandes a Mombleux. Le matin qui suivit l'entretien entre Fabry et Mombleux qui avait emu Perrine si violemment, M. Vulfran, Theodore, Casimir et Talouel etaient occupes a ce travail de la correspondance, quand Theodore, qui ouvrait les lettres etrangeres, en annoncant le lieu d'ou elles etaient ecrites, dit: "Une lettre de Dakka, 29 mai. -- En francais? demanda M. Vulfran. -- Non, en anglais. -- La signature? -- Pas tres lisible, quelque chose comme Feldes, Faldes, Fildes, precede d'un mot que je ne peux pas lire; quatre pages; votre nom revient plusieurs fois; a transmettre a M. Fabry, n'est-ce pas? -- Non; me la donner." En meme temps Theodore et Talouel regarderent M. Vulfran, mais en voyant qu'ils avaient l'un et l'autre surpris le mouvement qui venait de leur echapper, et trahissait une meme curiosite, ils prirent un air indifferent. "Je mets la lettre sur votre table, dit Theodore. -- Non, donne-la moi." Bientot le travail prit fin, et le commis se retira en emportant la correspondance annotee; Theodore et Talouel voulurent alors demander a M. Vulfran ses instructions sur plusieurs sujets, mais il les renvoya, et aussitot qu'ils furent partis il sonna Perrine. Instantanement elle arriva. "Qu'est-ce que c'est que cette lettre?" demanda M. Vulfran. Elle prit la lettre qu'il lui tendait et jeta les yeux dessus; s'il avait pu la voir, il aurait constate qu'elle palissait et que ses mains tremblaient. "C'est une lettre en anglais datee de Dakka du 29 mai. -- La signature?" Elle la retourna: "Le pere Fildes. -- Tu en es certaine? -- Oui, monsieur, le pere Fildes. -- Que dit-elle? -- Voulez-vous me permettre d'en lire quelques lignes avant de repondre? -- Sans doute, mais vite." Elle eut voulu obeir a cet ordre, cependant son emotion, au lieu de se calmer, s'etait accrue, les mots dansaient devant ses yeux troubles. "Eh bien? demanda M. Vulfran d'une voix impatiente. -- Monsieur, cela est difficile a lire, et difficile aussi a comprendre: les phrases sont longues. -- Ne traduis pas, analyse sim
PREV.   NEXT  
|<   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184  
185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   >>   >|  



Top keywords:

Vulfran

 

lettre

 

Theodore

 

Talouel

 

demanda

 

etaient

 
Fildes
 
travail
 

lettres

 

plusieurs


Perrine

 

correspondance

 

anglais

 

signature

 

depuis

 

etrangeres

 

donner

 

Mombleux

 

difficile

 
longues

tremblaient

 

dessus

 

constate

 

comprendre

 

palissait

 

phrases

 

aurait

 

sujets

 
renvoya
 

aussitot


furent

 

instructions

 

voulurent

 

demander

 

analyse

 
partis
 

traduis

 

Instantanement

 

arriva

 

tendait


retourna

 
repondre
 

calmer

 

annotee

 

accrue

 

devant

 
dansaient
 

cependant

 

emotion

 
lignes