minar sobre los
entendimientos de los que le usan. Entre los Romanos, que fueron los
Maestros de la policia, se tuvo gran cuidado en esto para no dexarse
dominar de las demas Naciones; y, es harto comun la noticia, que Tiberio
Cesar pidio licencia al Senado para usar de la voz nueva
_Monopolium_[a]: tanta era la atencion con que mantenian su lenguage,
como que lo consideraban preciso para mantener su autoridad[b]. He dicho
_sin motivo_, porque quando le hay es preciso introducir nuevas voces, y
entonces ha de hacerse esto con moderacion, y mostrando que nocion es la
que se quiere manifestar con la voz nueva. Los preceptos que sobre esto
da Horacio en su Arte Poetica[c] son admirables. Si una cosa es nueva
para las gentes, tambien lo es la imagen que de ella se forma en la
fantasia, y debe serlo la voz con que esta se ha de manifestar. Si la
formacion de la voz nueva se puede derivar de voces ya conocidas y
usadas, sera mas facil su inteligencia. Las voces _antiquadas_ no han
de usarse, porque por no valerse de ellas, ya nadie las entiende, y se
faltaria a la perspicuidad; mas no se ha de extender esto a las
_antiguas_, de las quales queda el uso en los mejores Escritores que
andan en manos de todos. Por eso las voces que uso SANTA TERESA DE
JESUS, a quien ninguno ha excedido en la perfeccion de la lengua
Espanola, las que uso FR. LUIS DE GRANADA, CERVANTES, SAAVEDRA y otros
pocos Maestros de nuestro idioma, por antiguas no deben desecharse,
antes por el contrario deben retenerse como las mas expresivas. La
diferencia que hay entre las voces antiguas y antiquadas la hemos puesto
en otra parte. Faltan tambien a la regla universal de bien hablar los
que quieren ensenar una lengua desconocida con las mismas palabras de
ella, que son las que se van a aprender; porque si todavia se ignora su
significado, es explicar una cosa obscura por otra que lo es tanto. Es
de admirar que este estilo tan ageno de la buena razon se mantenga en
las Escuelas de Gramatica, haciendo que los ninos aprendan la lengua
Latina con preceptos dados en la misma lengua. Este abuso le impugno con
evidentes pruebas el BROCENSE[d], y de el tomaron el exemplo los
Franceses, Autores de la Gramatica de _Puerto-Real_, para evitarle.
Todavia es mas intolerable abuso que este el de introducir en el idioma
comun voces puramente latinas, dandoles distinta significacion de la que
en si tienen, como si usasemos de la voz _invertir_, que significa
_trastornar, trastr
|