ore if you overtake them in fighting, then scatter by (making
an example of) them those who are in their rear, that they may be
mindful.
008.058
Y: If thou fearest treachery from any group, throw back (their covenant)
to them, (so as to be) on equal terms: for Allah loveth not the
treacherous.
P: And if thou fearest treachery from any folk, then throw back to them
(their treaty) fairly. Lo! Allah loveth not the treacherous.
S: And if you fear treachery on the part of a people, then throw back to
them on terms of equality; surely Allah does not love the treacherous.
008.059
Y: Let not the unbelievers think that they can get the better (of the
godly): they will never frustrate (them).
P: And let not those who disbelieve suppose that they can outstrip
(Allah's Purpose). Lo! they cannot escape.
S: And let not those who disbelieve think that they shall come in first;
surely they will not escape.
008.060
Y: Against them make ready your strength to the utmost of your power,
including steeds of war, to strike terror into (the hearts of) the
enemies, of Allah and your enemies, and others besides, whom ye may not
know, but whom Allah doth know. Whatever ye shall spend in the cause of
Allah, shall be repaid unto you, and ye shall not be treated unjustly.
P: Make ready for them all thou canst of (armed) force and of horses
tethered, that thereby ye may dismay the enemy of Allah and your enemy,
and others beside them whom ye know not. Allah knoweth them. Whatsoever
ye spend in the way of Allah it will be repaid to you in full, and ye
will not be wronged.
S: And prepare against them what force you can and horses tied at the
frontier, to frighten thereby the enemy of Allah and your enemy and
others besides them, whom you do not know (but) Allah knows them; and
whatever thing you will spend in Allah's way, it will be paid back to
you fully and you shall not be dealt with unjustly.
008.061
Y: But if the enemy incline towards peace, do thou (also) incline
towards peace, and trust in Allah: for He is One that heareth and
knoweth (all things).
P: And if they incline to peace, incline thou also to it, and trust in
Allah. Lo! He, even He, is the Hearer, the Knower.
S: And if they incline to peace, then incline to it and trust in Allah;
surely He is the Hearing, the Knowing.
008.062
Y: Should they intend to deceive thee,- verily Allah sufficeth thee: He
it is That hath strengthened thee with His aid and with (
|