e of Allah became manifest much
to their disgust.
P: Aforetime they sought to cause sedition and raised difficulties for
thee till the Truth came and the decree of Allah was made manifest,
though they were loth.
S: Certainly they sought (to sow) dissension before, and they meditated
plots against you until the truth came, and Allah's commandment
prevailed although they were averse (from it).
009.049
Y: Among them is (many) a man who says: "Grant me exemption and draw me
not into trial." Have they not fallen into trial already? and indeed
Hell surrounds the Unbelievers (on all sides).
P: Of them is he who saith: Grant me leave (to stay at home) and tempt
me not. Surely it is into temptation that they (thus) have fallen. Lo!
hell verily is all around the disbelievers.
S: And among them there is he who says: Allow me and do not try me.
Surely into trial have they already tumbled down, and most surely hell
encompasses the unbelievers.
009.050
Y: If good befalls thee, it grieves them; but if a misfortune befalls
thee, they say, "We took indeed our precautions beforehand," and they
turn away rejoicing.
P: If good befalleth thee (O Muhammad) it afflicteth them, and if
calamity befalleth thee, they say: We took precaution, and they turn
away well pleased.
S: If good befalls you, it grieves them, and if hardship afflicts you,
they say: Indeed we had taken care of our affair before; and they turn
back and are glad.
009.051
Y: Say: "Nothing will happen to us except what Allah has decreed for us:
He is our protector": and on Allah let the Believers put their trust.
P: Say: Naught befalleth us save that which Allah hath decreed for us.
He is our Protecting Friend. In Allah let believers put their trust!
S: Say: Nothing will afflict us save what Allah has ordained for us; He
is our Patron; and on Allah let the believers rely.
009.052
Y: Say: "Can you expect for us (any fate) other than one of two glorious
things- (Martyrdom or victory)? But we can expect for you either that
Allah will send his punishment from Himself, or by our hands. So wait
(expectant); we too will wait with you."
P: Say: Can ye await for us aught save one of two good things (death or
victory in Allah's way)? while we await for you that Allah will afflict
you with a doom from Him or at our hands. Await then! Lo! We are
awaiting with you.
S: Say: Do you await for us but one of two most excellent things? And we
await for you that A
|