llah will afflict you with punishment from Himself
or by our hands. So wait; we too will wait with you.
009.053
Y: Say: "Spend (for the cause) willingly or unwillingly: not from you
will it be accepted: for ye are indeed a people rebellious and wicked."
P: Say: Pay (your contribution), willingly or unwillingly, it will not
be accepted from you. Lo! ye were ever froward folk.
S: Say: Spend willingly or unwillingly, it shall not be accepted from
you; surely you are a transgressing people.
009.054
Y: The only reasons why their contributions are not accepted are: that
they reject Allah and His Messenger; that they come to prayer without
earnestness; and that they offer contributions unwillingly.
P: And naught preventeth that their contributions should be accepted
from them save that they have disbelieved in Allah and in His
messenger, and they come not to worship save as idlers, and pay not
(their contribution) save reluctantly.
S: And nothing hinders their spendings being accepted from them, except
that they disbelieve in Allah and in His Messenger and they do not come
to prayer but while they are sluggish, and they do not spend but while
they are unwilling.
009.055
Y: Let not their wealth nor their (following in) sons dazzle thee: in
reality Allah's plan is to punish them with these things in this life,
and that their souls may perish in their (very) denial of Allah.
P: So let not their riches nor their children please thee (O Muhammad).
Allah thereby intendeth but to punish them in the life of the world and
that their souls shall pass away while they are disbelievers.
S: Let not then their property and their children excite your
admiration; Allah only wishes to chastise them with these in this
world's life and (that) their souls may depart while they are
unbelievers.
009.056
Y: They swear by Allah that they are indeed of you; but they are not of
you: yet they are afraid (to appear in their true colours).
P: And they swear by Allah that they are in truth of you, when they are
not of you, but they are folk who are afraid.
S: And they swear by Allah that they are most surely of you, and they
are not of you, but they are a people who are afraid (of you).
009.057
Y: If they could find a place to flee to, or caves, or a place of
concealment, they would turn straightaway thereto, with an obstinate
rush.
P: Had they but found a refuge, or caverns, or a place to enter, they
surely had resorted t
|