low (anything) but conjecture; surely
conjecture will not avail aught against the truth; surely Allah is
cognizant of what they do.
010.037
Y: This Qur'an is not such as can be produced by other than Allah; on
the contrary it is a confirmation of (revelations) that went before it,
and a fuller explanation of the Book - wherein there is no doubt - from
the Lord of the worlds.
P: And this Qur'an is not such as could ever be invented in despite of
Allah; but it is a confirmation of that which was before it and an
exposition of that which is decreed for mankind - Therein is no doubt -
from the Lord of the Worlds.
S: And this Quran is not such as could be forged by those besides Allah,
but it is a verification of that which is before it and a clear
explanation of the book, there is no doubt in it, from the Lord of the
worlds.
010.038
Y: Or do they say, "He forged it"? say: "Bring then a Sura like unto it,
and call (to your aid) anyone you can besides Allah, if it be ye speak
the truth!"
P: Or say they: He hath invented it? Say: Then bring a surah like unto
it, and call (for help) on all ye can besides Allah, if ye are
truthful.
S: Or do they say: He has forged it? Say: Then bring a Chapter like this
and invite whom you can besides Allah, if you are truthful.
010.039
Y: Nay, they charge with falsehood that whose knowledge they cannot
compass, even before the elucidation thereof hath reached them: thus
did those before them make charges of falsehood: but see what was the
end of those who did wrong!
P: Nay, but they denied that, the knowledge whereof they could not
compass, and whereof the interpretation (in events) hath not yet come
unto them. Even so did those before them deny. Then see what was the
consequence for the wrong-doers!
S: Nay, they reject that of which they have no comprehensive knowledge,
and the final sequel of it has not yet come to them; even thus did
those before them reject (the truth); see then what was the end of the
unjust.
010.040
Y: Of them there are some who believe therein, and some who do not: and
thy Lord knoweth best those who are out for mischief.
P: And of them is he who believeth therein, and of them is he who
believeth not therein, and thy Lord is Best Aware of the corrupters.
S: And of them is he who believes in it, and of them is he who does not
believe in it, and your Lord best knows the mischief-makers.
010.041
Y: If they charge thee with falsehood, say:
|