unto Us is their
return, and Allah, moreover, is Witness over what they do.
S: And if We show you something of what We threaten them with, or cause
you to die, yet to Us is their return, and Allah is the bearer of
witness to what they do.
010.047
Y: To every people (was sent) a messenger: when their messenger comes
(before them), the matter will be judged between them with justice, and
they will not be wronged.
P: And for every nation there is a messenger. And when their messenger
cometh (on the Day of Judgment) it will be judged between them fairly,
and they will not be wronged.
S: And every nation had a messenger; so when their messenger came, the
matter was decided between them with justice and they shall not be
dealt with unjustly.
010.048
Y: They say: "When will this promise come to pass,- if ye speak the
truth?"
P: And they say: When will this promise be fulfilled, if ye are
truthful?
S: And they say: When will this threat come about, if you are truthful?
010.049
Y: Say: "I have no power over any harm or profit to myself except as
Allah willeth. To every people is a term appointed: when their term is
reached, not an hour can they cause delay, nor (an hour) can they
advance (it in anticipation)."
P: Say: I have no power to hurt or benefit myself, save that which Allah
willeth. For every nation there is an appointed time. When their time
cometh, then they cannot put it off an hour, nor hasten (it).
S: Say: I do not control for myself any harm, or any benefit except what
Allah pleases; every nation has a term; when their term comes, they
shall not then remain behind for an hour, nor can they go before (their
time).
010.050
Y: Say: "Do ye see,- if His punishment should come to you by night or by
day,- what portion of it would the sinners wish to hasten?"
P: Say: Have ye thought: When His doom cometh unto you as a raid by
night, or in the (busy) day; what is there of it that the guilty ones
desire to hasten?
S: Say: Tell me if His punishment overtakes you by night or by day! what
then is there of it that the guilty would hasten on?
010.051
Y: "Would ye then believe in it at last, when it actually cometh to
pass?" (It will then be said): 'Ah! now? and ye wanted (aforetime) to
hasten it on!'
P: Is it (only) then, when it hath befallen you, that ye will believe?
What! (Believe) now, when (until now) ye have been hastening it on
(through disbelief)?
S: And when it comes to pass, w
|