"My work to me, and yours to
you! ye are free from responsibility for what I do, and I for what ye
do!"
P: And if they deny thee, say: Unto me my work, and unto you your work.
Ye are innocent of what I do, and I am innocent of what ye do.
S: And if they call you a liar, say: My work is for me and your work for
you; you are clear of what I do and I am clear of what you do.
010.042
Y: Among them are some who (pretend to) listen to thee: But canst thou
make the deaf to hear,- even though they are without understanding?
P: And of them are some who listen unto thee. But canst thou make the
deaf to hear even though they apprehend not?
S: And there are those of them who hear you, but can you make the deaf
to hear though they will not understand?
010.043
Y: And among them are some who look at thee: but canst thou guide the
blind,- even though they will not see?
P: And of them is he who looketh toward thee. But canst thou guide the
blind even though they see not?
S: And there are those of them who look at you, but can you show the way
to the blind though they will not see?
010.044
Y: Verily Allah will not deal unjustly with man in aught: It is man that
wrongs his own soul.
P: Lo! Allah wrongeth not mankind in aught; but mankind wrong
themselves.
S: Surely Allah does not do any injustice to men, but men are unjust to
themselves.
010.045
Y: One day He will gather them together: (It will be) as if they had
tarried but an hour of a day: they will recognise each other: assuredly
those will be lost who denied the meeting with Allah and refused to
receive true guidance.
P: And on the day when He shall gather them together, (when it will
seem) as though they had tarried but an hour of the day, recognising
one another, those will verily have perished who denied the meeting
with Allah and were not guided.
S: And on the day when He will gather them as though they had not stayed
but an hour of the day, they will know each other. They will perish
indeed who called the meeting with Allah to be a lie, and they are not
followers of the right direction.
010.046
Y: Whether We show thee (realised in thy life-time) some part of what We
promise them,- or We take thy soul (to Our Mercy) (Before that),- in
any case, to Us is their return: ultimately Allah is witness, to all
that they do.
P: Whether We let thee (O Muhammad) behold something of that which We
promise them or (whether We) cause thee to die, still
|