Y: If We give man a taste of Mercy from Ourselves, and then withdraw it
from him, behold! he is in despair and (falls into) blasphemy.
P: And if we cause man to taste some mercy from Us and afterward
withdraw it from him, lo! he is despairing, thankless.
S: And if We make man taste mercy from Us, then take it off from him,
most surely he is despairing, ungrateful.
011.010
Y: But if We give him a taste of (Our) favours after adversity hath
touched him, he is sure to say, "All evil has departed from me:"
Behold! he falls into exultation and pride.
P: And if We cause him to taste grace after some misfortune that had
befallen him, he saith: The ills have gone from me. Lo! he is exultant,
boastful;
S: And if We make him taste a favor after distress has afflicted him, he
will certainly say: The evils are gone away from me. Most surely he is
exulting, boasting;
011.011
Y: Not so do those who show patience and constancy, and work
righteousness; for them is forgiveness (of sins) and a great reward.
P: Save those who persevere and do good works. Theirs will be
forgiveness and a great reward.
S: Except those who are patient and do good, they shall have forgiveness
and a great reward.
011.012
Y: Perchance thou mayest (feel the inclination) to give up a part of
what is revealed unto thee, and thy heart feeleth straitened lest they
say, "Why is not a treasure sent down unto him, or why does not an angel
come down with him?" But thou art there only to warn! It is Allah that
arrangeth all affairs!
P: A likely thing, that thou wouldst forsake aught of that which hath
been revealed unto thee, and that thy breast should be straitened for
it, because they say: Why hath not a treasure been sent down for him,
or an angel come with him? Thou art but a warner, and Allah is in
charge of all things.
S: Then, it may be that you will give up part of what is revealed to you
and your breast will become straitened by it because they say: Why has
not a treasure been sent down upon him or an angel come with him? You
are only a warner; and Allah is custodian over all things.
011.013
Y: Or they may say, "He forged it," Say, "Bring ye then ten suras
forged, like unto it, and call (to your aid) whomsoever ye can, other
than Allah!- If ye speak the truth!"
P: Or they say: He hath invented it. Say: Then bring ten surahs, the
like thereof, invented, and call on everyone ye can beside Allah, if ye
are truthful!
S: Or, do the
|