day let no reproach be (cast) on you: Allah will
forgive you, and He is the Most Merciful of those who show mercy!"
P: He said: Have no fear this day! May Allah forgive you, and He is the
Most Merciful of those who show mercy.
S: He said: (There shall be) no reproof against you this day; Allah may
forgive you, and He is the most Merciful of the merciful.
012.093
Y: "Go with this my shirt, and cast it over the face of my father: he
will come to see (clearly). Then come ye (here) to me together with all
your family."
P: Go with this shirt of mine and lay it on my father's face, he will
become (again) a seer; and come to me with all your folk.
S: Take this my shirt and cast it on my father's face, he will (again)
be able to see, and come to me with all your families.
012.094
Y: When the caravan left (Egypt), their father said: "I do indeed scent
the presence of Joseph: Nay, think me not a dotard."
P: When the caravan departed their father had said: Truly I am conscious
of the breath of Joseph, though ye call me dotard.
S: And when the caravan had departed, their father said: Most surely I
perceive the greatness of Yusuf, unless you pronounce me to be weak in
judgment.
012.095
Y: They said: "By Allah! truly thou art in thine old wandering mind."
P: (Those around him) said: By Allah, lo! thou art in thine old
aberration.
S: They said: By Allah, you are most surely in your old error.
012.096
Y: Then when the bearer of the good news came, He cast (the shirt) over
his face, and he forthwith regained clear sight. He said: "Did I not
say to you, 'I know from Allah that which ye know not?'"
P: Then, when the bearer of glad tidings came, he laid it on his face
and he became a seer once more. He said: Said I not unto you that I
know from Allah that which ye know not?
S: So when the bearer of good news came he cast it on his face, so
forthwith he regained his sight. He said: Did I not say to you that I
know from Allah what you do not know?
012.097
Y: They said: "O our father! ask for us forgiveness for our sins, for we
were truly at fault."
P: They said: O our father! Ask forgiveness of our sins for us, for lo!
we were sinful.
S: They said: O our father! ask forgiveness of our faults for us, surely
we were sinners.
012.098
Y: He said: "Soon will I ask my Lord for forgiveness for you: for he is
indeed Oft-Forgiving, Most Merciful."
P: He said: I shall ask forgiveness for you of my Lord.
|