hatsoever is in the earth of living creatures, and the angels (also)
and they are not proud.
S: And whatever creature that is in the heavens and that is in the earth
makes obeisance to Allah (only), and the angels (too) and they do not
show pride.
016.050
Y: They all revere their Lord, high above them, and they do all that
they are commanded.
P: They fear their Lord above them, and do what they are bidden.
S: They fear their Lord above them and do what they are commanded.
016.051
Y: Allah has said: "Take not (for worship) two gods: for He is just One
Allah: then fear Me (and Me alone)."
P: Allah hath said: Choose not two gods. There is only One Allah. So of
Me, Me only, be in awe.
S: And Allah has said: Take not two gods, He is only one Allah; so of Me
alone should you be afraid.
016.052
Y: To Him belongs whatever is in the heavens and on earth, and to Him is
duty due always: then will ye fear other than Allah?
P: Unto Him belongeth whatsoever is in the heavens and the earth, and
religion is His for ever. Will ye then fear any other than Allah?
S: And whatever is in the heavens and the earth is His, and to Him
should obedience be (rendered) constantly; will you then guard against
other than (the punishment of) Allah?
016.053
Y: And ye have no good thing but is from Allah: and moreover, when ye
are touched by distress, unto Him ye cry with groans;
P: And whatever of comfort ye enjoy, it is from Allah. Then, when
misfortune reacheth you, unto Him ye cry for help.
S: And whatever favor is (bestowed) on you it is from Allah; then when
evil afflicts you, to Him do you cry for aid.
016.054
Y: Yet, when He removes the distress from you, behold! some of you turn
to other gods to join with their Lord-
P: And afterward, when He hath rid you of the misfortune, behold! a set
of you attribute partners to their Lord,
S: Yet when He removes the evil from you, lo! a party of you associate
others with their Lord;
016.055
Y: (As if) to show their ingratitude for the favours we have bestowed on
them! then enjoy (your brief day): but soon will ye know (your folly)!
P: So as to deny that which We have given them. Then enjoy life (while
ye may), for ye will come to know.
S: So that they be ungrateful for what We have given them; then enjoy
yourselves; for soon will you know.
016.056
Y: And they (even) assign, to things they do not know, a portion out of
that which We have bestowed for their
|