hich of the two parties was
best at calculating the term of years they had tarried!
P: And afterward We raised them up that We might know which of the two
parties would best calculate the time that they had tarried.
S: Then We raised them up that We might know which of the two parties
was best able to compute the time for which they remained.
018.013
Y: We relate to thee their story in truth: they were youths who believed
in their Lord, and We advanced them in guidance:
P: We narrate unto thee their story with truth. Lo! they were young men
who believed in their Lord, and We increased them in guidance.
S: We relate to you their story with the truth; surely they were youths
who believed in their Lord and We increased them in guidance.
018.014
Y: We gave strength to their hearts: Behold, they stood up and said:
"Our Lord is the Lord of the heavens and of the earth: never shall we
call upon any god other than Him: if we did, we should indeed have
uttered an enormity!"
P: And We made firm their hearts when they stood forth and said: Our
Lord is the Lord of the heavens and the earth. We cry unto no God
beside Him, for then should we utter an enormity.
S: And We strengthened their hearts with patience, when they stood up
and said: Our Lord is the Lord of the heavens and the earth; we will by
no means call upon any god besides Him, for then indeed we should have
said an extravagant thing.
018.015
Y: "These our people have taken for worship gods other than Him: why do
they not bring forward an authority clear (and convincing) for what
they do? Who doth more wrong than such as invent a falsehood against
Allah?"
P: These, our people, have chosen (other) gods beside Him though they
bring no clear warrant (vouchsafed) to them. And who doth greater wrong
than he who inventeth a lie concerning Allah?
S: These our people have taken gods besides Him; why do they not produce
any clear authority in their support? Who is then more unjust than he
who forges a lie against Allah?
018.016
Y: "When ye turn away from them and the things they worship other than
Allah, betake yourselves to the Cave: Your Lord will shower His mercies
on you and disposes of your affair towards comfort and ease."
P: And when ye withdraw from them and that which they worship except
Allah, then seek refuge in the Cave; your Lord will spread for you of
His mercy and will prepare for you a pillow in your plight.
S: And when you forsake
|